Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第一部 / 第16課

第一部 第16課: right on the beam , to fly by the seat of one’s pants

  • 美國英語當中有許多成語和俗語都和過去的歷史有關係.例如,美國開拓西部的過程給美國語言增添了不少色彩.可是,美國的一些習慣用語也反應了各種科學在現代化道路上的發展.我們要講兩個和飛行有關的習慣用語。
  • 四十年前,乘飛機可是一件新鮮事,是一個值得向朋友誇耀的冒險行動.可是,現在乘飛機已經變得和乘公共汽車差不多了.美國的航空公司每天大約有一百萬乘客.空中飛行變得如此普遍的原因之一是由於電子導航系統的發展,這樣飛機就可以在無線電電波發出的領航信號指揮下, 準確地從一個機場飛到另一個機場.這些尖端的科學設施已經變得非常普遍,因此美國英語裡有一個表達形式,那就是:“right on the beam”,Right on the beam 在日常生活中的意思就是一個人 “做某件事做得很對”.下面就是一個例子:
  • Your school report is right on the beam: you followed directions exactly and got all the facts down in the right order.
  • 這聽起來好像是一個老師在對一個學生說話.他說:“你的報告寫的很好,你準確地按照要求寫了,而且按照正確的次序把每個事實也都寫了進去。”
  • 下面這個例子,是一個人在評論那個競選州長的候選人,所發表的講話:
  • I thought Mr.Claghorn's speech was right on the beam last night! Just like he says, we need more money on educating our children. He makes a lot of sense to me.
  • 這人說:“我認為克拉格霍恩先生昨天晚上講的話完全正確.就像他說的,我們應該花更多的錢在教育孩子方面.我覺得他的話很有意思。”
  • ----------------------------------------
  • 像電子導航系統這樣現代化的安全設施,在以前是根本沒有的.在使用無線電電波,雷達和空中交通管制系統以前,飛行員只能根據地面的鐵路、河流和像水塔那樣的標記來決定他們的航向.要是一個飛行員不得不在雲層裡飛,或是在氣候不好的情況下飛行的話,那他只好靠自己的猜測來決定方向了.這在英語裡就是:to fly by the seat of his pants.現在人們用 To fly by the seat of his pants 來形容某種局面,也就是你 “在做某件事的時候,沒有明確的指導,也缺乏足夠的知識。”.下面這個例子就可以說明這個詞彙在日常生活中的用法:
  • When Jones started up business in a new town, he didn't know anybody, so he had to fly by the seat of his pants.
  • 這是說:“當瓊斯在一個新的地方開始經營他的生意的時候,他在那裡,一個人都不認識.所以他只好全靠自己摸索著辦。”
  • 我們再來舉個例子:
  • Driving to a friend's house last night I took the wrong turn off the main highway and got lost. I didn't have a road map but I flew by the seat of my pants and after twenty minutes I found the street I was looking for.
  • 這個人說:“昨天晚上我在去一個朋友家的路上,拐錯了一個彎,結果就在高速公路上迷失了方向.當時我又沒有地圖,我只好憑著自己的猜測開,過了二十分鐘,我才找到了那條我要去的路。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。