Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第五部 / 第02課

第五部 第二課: to give someone a piece of one's mind , to tell someone off

  • 你有沒有因為十分生氣而對別人大發雷霆?美國人有一個說法是形容這種情緒的,那就是:“to give someone a piece of one's mind”,To give someone a piece of one's mind 是指 “對某人大發雷霆”.例如,有一個人開汽車出門,在路上一個開車不守規則、橫衝亂撞的人把他弄得很緊張,差點兒沒出事.他回到家還在生氣,於是他對家裡的人說:
  • This stupid idiot passed me on the left, then cut in ahead of me so close I had to jam on the brakes to keep from hitting him. When I caught up with him at the stoplight, I rolled down my window, and boy, did I give him a piece of my mind.
  • 這個人說:“那個混蛋,他從我左邊兒超車,然後在靠我很近的地方就往我前面擠,我不得不急煞車,否則我的車就要撞上他的車了.當我在紅燈的地方和他平行的時候,喝!我可把他臭罵了一頓。 ”
  • 下面這個例子是一個公司經理對他的辦公室主任不滿,他說:
  • Today I'll give my business manager a piece of my mind. I'm tired of him coming in an hour late every day. I'll tell him to be here on time or look for a job some place else.
  • 他說:“今天我得好好地把辦公室主任說一頓.他每天遲到一小時,真叫人討厭.我要叫他準時來上班,否則就到別處另找工作。 ”
  • ----------------------------------------
  • 在美國口語裡有一些表示生氣的習慣用語都是由tell這個字組成的.其中美國人最常用的一個就是:“to tell someone off”,To tell someone off 也是表示 “生氣”,但是也包含一些 “拒絕某人要求” 的意思,例如:
  • My brother-in-law borrowed $200 from me six months ago and never paid me back. So when he tried to borrow another $200 last night, I certainly told him off.
  • 這句話翻成中文的意思就是:“我的姐夫半年前問我借了兩百塊美元,可是一直沒有還我.所以當他昨天晚上又要問我借兩百塊美元的時候,我把他好好說了一頓,沒借給他。 ”
  • 在美國,有許多地方汽車是生活不可缺少的一個工具.汽車也確實給人們提供了許多方便.可是,一旦汽車出了毛病那就麻煩了,因為大多數車行要價很高,還有的欺詐顧客.下面就是一個例子:
  • Can you believe this mechanic charged $800 to fix my car and it runs worse than it did before? Tomorrow I'll go back to tell him off. I'll make his ears burn for a week!
  • 這人說:“你信不信,這個修車的人給我修一下車就要我八百塊錢,可是我的車開起來比修車前還不如.明天,我得去罵他,我得讓他一個禮拜都感到害臊。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。