Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第十三部 / 第02課

第十三部 第二課: the straw that breaks the camel's back , the last straw , to sow one's wild oats

  • 今天我們要給大家介紹兩個和 straw 這個字有關的俗語。 hay 和 straw 都可以解釋為草。但是,它們之間是有區別的。hay 是專門為做飼料而種的草,而 straw 就是一般的稻草。美國農民有的時候用稻草喂牲口,但是總比不上飼料那麼好。
  • 大家都知道,駱駝是非常強壯的動物,一般來說,一隻駱駝可以馱五百公斤重的東西。但是,要是你不斷往它背上加東西的話,這隻駱駝到了一定程度就會達到它所能承受的飽和點,那怕再多加一根稻草也會使它承受不了而垮台。這就是我們今天要給大家介紹的第一個俗語:the straw that breaks the camel's back。The straw that breaks the camel's back,意思就是:那一根壓斷了駱駝背的稻草。現在人們經常把它簡化為:the last straw。我們來舉一個例子。這是一個非常生氣的妻子在對她的丈夫說話:
  • All these years I've tried to be a good wife, even though you're lazy, you drink too much and half of the time don't even have a steady job. But when I find out you are spending money on another woman, that's the last straw! I want you out of my house right now and I never want to see you again.
  • 這位太太說:“這些年來,儘管你很懶,喝酒過度,還經常沒有固定的工作,但我一直儘力做一個賢惠的妻子。可是,當我發現你把錢花在另一個女人的身上的時候,這就使我無法忍受了。你給我馬上出去,我永遠也不要再見到你了。”
  • 有的人聽了這句話可能會對這位太太說:“你早該如此啦!可是,在美國,婦女承擔養家活口重擔的事並不少見。
  • 讓人無法忍受的事情有大有小。下面是一個學生在說為什麼他把和他同屋住的同學趕了出去。
  • I put up with a lot from this guy. He borrowed my clothes, he borrowed my money, he borrowed my tennis racket. But when I caught him using my toothbrush that was the last straw, so I kicked him out!
  • 他說:“我對這個傢伙夠寬容的了。他借我的衣服穿,問我借錢,借用我的網球拍。可是,當我發現他用我的牙刷的時候,這就叫我無法忍受了。所以我把他趕了出去。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們要給大家介紹的一個俗語和 "燕麥" 這個字有關:to sow one's wild oats
  • To sow 就是播種的意思,wild oats 就是野生的燕麥。美國人常用燕麥來喂牲口,野生的燕麥那就更不值一錢了。可是,to sow one's wild oats 並不是播種野生的燕麥,它的意思是:沉醉於放蕩的生活中,下面是一個哥哥在說他的弟弟。他說:
  • Joe just had his 24th birthday. So I told him he ought to stop sowing his wild oats, wasting his time and money drinking with his buddies and chasing after girls. It's time for him to settle down, marry a nice girl and start raising a family.
  • 這個哥哥說:“喬伊剛過了他二十四歲的生日。所以我告訴他,不要再浪費時間和錢去過那種放蕩的生活,跟那些哥兒們一起喝酒,找女孩子玩,現在是找一個好的女孩,結婚成家安頓下來的時候了。”
  • 這個例句裡用了 buddy 這個字,buddy 就是指親密的朋友、哥兒們
  • 認為生活放蕩是浪費時間和金錢,這只是當今人們的觀點。可是,一個世紀以前,人們並不那麼看。那時候,生活放蕩還曾經是美國很時髦的一種生活方式。請聽下面這個人說的話:
  • In the old days it was the thing to do for wealthy families to sent their young sons off to Europe for a year to have a good time and sow their wild oats before they came back, got a job, and got married.
  • 這人說:“過去,有錢人都要把年輕的兒子送到歐洲去一年,讓他們盡情享受,過放蕩的生活,然後再回來找個工作,結婚成家。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。