Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 一月份新聞 / 第07課 / 第07課-2013

一月份 第 07 課

  • 歷史上的今天------>
  • [14][12][11][10][09][08][07]

  •    
  • (2013-01-10) ------

  • Following Strike over Censorship, Southern Weekly Publishes Weekly Edition as scheduled
  • 舉行罷工抗議新聞檢查後 《南方周末》按時出版
  •   A Chinese newspaper where journalists had gone on strike to protest government censorship has published its weekly issue as scheduled, but is urging Beijing to reform its media control policies.
  • 中國報刊《南方周末》本週已經按時出版,但呼籲北京對其媒體控制政策進行改革;此前《南方周末》的新聞工作人員舉行罷工,抗議政府當局的新聞檢查。

  •   The Guangzhou-based Southern Weekly was available in several parts of the country Thursday, following reports that editors at the progressive paper had reached a tentative deal with Communist Party officials.
  • 星期四,這家總部在廣州的《南方周末》可以在中國幾個地區買到,此前有報導說,中共官員與這家先進的《南方周末》的編輯們達成了一項初步協議。

  •   The latest issue made no direct mention of the dispute. But in a subtle sign of continued resistance, it published an editorial that said Beijing's methods of controlling the media must "keep with the times," and called for "reasonable and constructive media" to be protected.
  • 最新一期的《南方周末》中沒有直接提及這場爭論,但發表社論說,北京控制媒體的方式必須適應時代潮流,並呼籲對理性、有建設性的媒體加以保護,這是《南方周末》繼續抗爭的一個微妙跡象。

  •   Meanwhile, protesters gathered for a fourth straight day outside the newspaper's heavily guarded headquarters, apparently testing the patience of authorities.
  • 與此同時,抗議者連續第四天聚集在戒備森嚴的《南方周末》報社門外,似乎是在考驗當局的耐心。

  •   At least two demonstrators were hauled away by plainclothes police. Journalists were also ushered away from the building Thursday.
  • 至少兩名示威者被便衣警察拖走;星期四,採訪記者也被要求離開。

  •   Protests also continued on social media, where many Chinese celebrities and public figures have expressed support for the paper, despite censors' efforts to limit discussion on the matter.
  • 此外,社會媒體上繼續不斷發出抗議的言論,盡管新聞檢查人員竭力限制對《南方周末》事件的討論,而很多中國名人和公眾人物在網上對《南方周末》表示支持。

  •   

  •    
  • (2013-01-10) ------

  • Karzai, U.S. Officials Consider Afghan Future
  • 卡爾紮伊將與美國官方討論阿富汗前途問題
  •   Afghan President Hamid Karzai is set to meet in Washington Thursday with U.S. Defense Secretary Leon Panetta and Secretary of State Hillary Clinton, as the Obama administration deliberates the U.S. military future in Afghanistan.
  • 阿富汗總統卡爾紮伊星期四將在華盛頓會晤美國國防部長帕內塔和國務卿希拉芯‧克林頓,同時歐巴馬總統領導的行政當局正在考慮美國未來在阿富汗的軍事存在問題。

  •   Mr. Karzai is set to meet with Panetta early in the day Thursday, following a full military honors ceremony to welcome him to the Pentagon.
  • 星期四上午,國防部五角大廈將為卡爾紮伊舉行閱兵式,隨後卡爾紮伊將與帕內塔舉行會談。

  •   He is scheduled to meet with Secretary Clinton in the early evening and will then join her for a working dinner.
  • 預定日程,卡爾紮伊將在星期四傍晚會晤希拉芯‧克林頓;會談結束後,他將與希拉芯‧克林頓共進工作晚餐。

  •   Mr. Karzai's talks at the Pentagon and the State Department come one day ahead of a one-on-one meeting with U.S. President Barack Obama.
  • 卡爾紮伊在五角大廈和國務院進行會談的一天後,將單獨會晤美國總統歐巴馬。

  •   The two leaders are expected to discuss security issues, namely how many U.S. troops might be stationed in Afghanistan after the majority pull out in 2014, and under what conditions.
  • 預計兩位領導人將討論安全問題,即大部分美國軍隊於 2014 年撤離阿富汗後,美國在阿富汗可能的駐軍人數和條件。

  •   Current plans call for the United States to withdraw nearly all of its 68,000 troops from Afghanistan by the end of 2014.
  • 目前的計劃規定到 2014 年底美國將撤離幾乎全部駐守在阿富汗的 6 萬 8 千名部隊。

  •   But that plan hinges on a number of conditions, including whether Afghan forces will be capable of taking over security at that time.
  • 但是,有關進行那項計劃將根據很多情況而定,包括阿富汗軍隊屆時是否有能力接管安全事務。

  •   It is also not clear what would be the role of the Americans who stay behind, if any do remain.
  • 此外,如果將來有美軍留駐阿富汗,目前還不清楚他們的使命。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。