現在線上人數 224人
2024.03.28 16:33
一月份 第 08 課
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][09][08][07]
-
- (2010-01-13) ------
- Thousands Feared Dead After Haitian Earthquake
- 海地強烈地震後數千人恐罹難
- Haitians are lining bodies along the streets of Port-au-Prince, where thousands are feared dead after a massive earthquake destroyed much of the capital.
- 海地發生強烈地震,罹難者的遺體陳屍在首都太子港的街道上;強震摧毀了首都市區大部分地區。
- The 7.0 magnitude quake that struck Tuesday was the most powerful to hit the Caribbean nation in 200 years.
- 強度七級的地震星期二重創加勒比海國家海地,這是當地 200 多年來最強烈的地震。
- The temblor collapsed the presidential palace, ministries, homes, schools, monuments and the city's largest hospital.
- 強震導致總統官邸、政府大樓、住屋、學校、古跡和市區最大的醫院倒塌。
- The International Red Cross says up to 3 million people have been affected.
- 國際紅十字會說,3 百萬人受到強震的影響。
- Bodies were pulled Wednesday from the collapsed United Nations headquarters in Port-au-Prince.
- 救援人員正從太子港市區倒塌的聯合國維和總部大樓中拉出受難者的遺體。
- U.N. Secretary-General Ban Ki-moon says more than 100 U.N. personnel are missing, including the mission chief, Hedi Annabi.
- 聯合國秘書長潘基文說,100 多名聯合國人員下落不明,其中包括聯合國海地維和特派團團長安納比。
- Mr. Ban is dispatching Annabi's predecessor(Edmond Mulet) to the island.
- 潘基文正派遣安納比的前任前往海地。
- The Brazilian military says four Brazilian peacekeepers died in the quake. Roman Catholic missionaries (with the Saint Jacque Society) say the archbishop of Port-Au-Prince (, Monsignor Serge Miot,) also is among the dead.
- 巴西軍方表示,四名巴西籍的聯合國維和人員在地震中喪生;羅馬天主教傳教士說,太子港的大主教也在死亡名單上。
-
-
- (2010-01-13) ------
- Obama Supports Internet Freedom in China
- 歐巴馬支援中國人享有互聯網自由的權利
- The White House says President Barack Obama supports the right to Internet freedom in China.
- 白宮說,歐巴馬總統支援在中國享有互聯網自由的權利。
- After U.S.-based Internet company Google threatened to end operations there due to censorship and hacking concerns.
- 此前美國互聯網公司谷歌基於對審查和駭客入侵的擔心而威脅將結束谷歌在中國的運營。
- White House spokesman Robert Gibbs says the Obama administration has had talks with Google on the issue.
- 白宮發言人吉布斯說,歐巴馬政府已經同谷歌討論了這個問題。
- Google said Tuesday it will no longer censor its search results and may end operations in China after uncovering an attack on the e-mail accounts of Chinese human rights activists.
- 谷歌星期二說,它將不再審查其搜索結果,並有可能終止該公司在中國的營運;此前,谷歌發現中國人權活動人士的電子郵件帳戶受到網路襲擊。
- A top Google official, David Drummond, said the company had discovered a "highly sophisticated and targeted attack" aimed at its corporate infrastructure originating from China.
- 谷歌高級官員大衛‧德魯蒙德說,谷歌發現針對該公司基礎設施發動的“很老練而有目標的襲擊”,而襲擊來自中國境內。
- Drummond said the goal of the attack was to access the Google e-mail accounts of Chinese human rights activists.
- 德魯蒙德說,襲擊的主要目的是進入中國人權活動人士的谷歌電子郵件帳戶。