Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 一月份新聞 / 第19課 / 第19課-2009

一月份 第 19 課

  • 歷史上的今天------>
  • [14][13][12][11][10][08][07]

  •    
  • (2009-01-28) ------

  • US House to Vote on Stimulus Plan
  • 美眾議院將表決經濟刺激方案
  •   U.S. President Barack Obama says he is confident his economic stimulus package will pass in Congress.
  • 美國總統歐巴馬說,他對國會通過他的經濟刺激計劃抱有信心。

  •   Mr. Obama spoke today (Wednesday) as he began a White House meeting with chief executive officers of major companies to discuss the stimulus plan.
  • 歐巴馬今天 (星期三) 在白宮會見若干美國大公司高層主管討論經濟刺激計劃時發表了以上講話。

  •   The U.S. House of Representatives is voting today on Mr. Obama's 825-billion-dollar plan to stimulate the economy.
  • 美國國會眾議院今天對歐巴馬總統提出的 8 千 250 億美元經濟刺激計劃進行表決。

  •   Democrats in the House have enough votes to pass the bill, but Mr. Obama wants broad bipartisan backing for the measure.
  • 眾議院的民主黨人有足夠的票數可以通過議案,但是歐巴馬希望議案能夠得到廣泛的跨黨派支援。

  •   The president went to Capitol Hill Tuesday and lobbied skeptical Republican Party members.
  • 歐巴馬星期二前往國會遊說,希望說服那些持懷疑態度的共和黨人。

  •   Republicans, who are in the minority in Congress, say the plan spends too much and does not offer enough tax cuts.
  • 在國會佔少數的共和黨議員說,方案中的開支過大,且沒有提出足夠的減稅方案。

  •   In other news, a key Senate panel approved its version of the bill after adding another 70 billion dollars in tax cuts, bringing the total cost of the plan close to 900-billion dollars.
  • 與此同時,國會參議院的一個小組通過了參議院版本的議案,追加了 700 億美元減稅,使經濟刺激方案的總成本接近 9 千億美元。

  •   The House and the Senate will have to reconcile their versions of the stimulus plan before Mr. Obama can sign it into law.
  • 參眾兩院必須統一經濟刺激方案的兩個版本,然後才能遞交給歐巴馬總統簽署成為法律。

  •   Democratic lawmakers hope to have the plan approved by mid-February.
  • 民主黨議員希望在 2 月中旬之前通過這項方案。

  •   

  •    
  • (2009-01-28) ------

  • South Korea Welcomes North's Denuclearization Talks
  • 南韓歡迎北韓的去核談話
  •   South Korea has welcomed reports that North Korean leader Kim Jong Il says he is willing to push ahead with six-nation nuclear disarmament talks.
  • 南韓歡迎有關北韓領導人金正日表示他願意推動去除核武器的六方會談的報導。

  •   Late last week, Mr. Kim told visiting Chinese envoy Wang Jiarui that Pyongyang is committed to the denuclearization of the Korean peninsula and that he wants to move international nuclear talks forward.
  • 金正日上星期末對到訪的中國特使王家瑞說,平壤致力於北韓半島的去核化,並表示他願意推動國際核談判。

  •   The comments, which were carried by China's official Xinhua news agency, came after months of speculation about the health of North Korea's reclusive leader.
  • 在中國官方的新華社報導這一評論之前的幾個月中,外界一直在猜測不公開露面的金正日的健康狀況。

  •   A spokesman for South Korea's Unification Ministry (Kim Ho-nyeon) said the remarks are a positive development.
  • 南韓國土統一部發言人說,這個談話是一個積極的進展。

  •   He also urged the North to resume dialogue with the South to help defuse tensions on the peninsula.
  • 他還敦促北韓恢復與南韓的對話,幫助緩解北韓半島的緊張局勢。

  •   The two Koreas have been separated by one of the world's most heavily armed borders since a three-year war ended in a truce in 1953.
  • 自從一場持續 3 年的戰爭於 1953 年停火以來,南韓和北韓一直被世界上戒備最森嚴的邊界之一所分隔。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。