Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 一月份新聞 / 第19課 / 第19課-2013

一月份 第 19 課

  • 歷史上的今天------>
  • [14][12][11][10][09][08][07]

  •    
  • (2013-01-29) ------

  • U.S. Senate Passes Superstorm Aid
  • 美國參議院通過超級風暴救援議案
  •   The U.S. Congress has completed action on a $50.5 billion package of emergency relief for the victims of Superstorm Sandy, three months after the storm severely damaged the New York and New Jersey coastlines.
  • 美國國會已經完成了為 “桑迪”超級風暴受害者提供 505 億美元緊急救援的程序;三個月前,這場超級風暴在紐約和新澤西沿海地區造成嚴重破壞。

  •   Members of the Senate approved the bill Monday by a vote of 62 to 36.
  • 星期一,美國國會參議院以 62 票對 36 票通過了這項議案。

  •   The House passed the legislation earlier this month, and President Barack Obama has promised to sign it as soon as it reaches his desk.
  • 眾議院於本月早些時候通過這項議案,歐巴馬總統已經承諾將盡快簽署這項議案。

  •   Discussions about aid for one of the worst storms ever to hit the U.S. northeast have been complicated by the nation's poor economic situation.
  • “桑迪” 是自有記錄以來侵襲美國東北部的最猛烈風暴之一;由於美國經濟狀況不佳,圍繞提供救援的討論變得複雜化。

  •   An aid package was up for a vote in the House in early January, but members failed to vote on it because of disputes over spending.
  • 1 月初,一項救援議案提交眾議院表決,但由於有關開支問題的爭論,表決未能進行。

  •   When new members of Congress were sworn in a few days later, negotiations on storm aid had to start over again.
  • 在此幾天後,新國會宣誓就任,不得不重新就救援方案進行談判。

  •   The delay in the Republican-controlled House triggered criticism from Democratic New York Governor Andrew Cuomo and Republican New Jersey Governor Chris Christie.
  • 共和黨控制的眾議院的拖延招致了紐約州民主黨籍州長科莫以及新澤西州共和黨籍州長克里斯蒂的批評。

  •   

  •    
  • (2013-01-29) ------

  • Terror Suspect Rejects US-Appointed Lawyer
  • 9-11 恐怖襲擊被告拒絕接受美國指定的律師
  •   One of the accused masterminds of the September 11 terrorist attacks on the United States in 2001 fired one of his military lawyers on the first day of pretrial hearings Monday.
  • 在星期一舉行審前聽證的第一天,被控策劃 2001 年 9 月 11 日對美國進行恐怖襲擊的被告之一拒絕一位美國軍方律師為自己辯護。

  •   Walid bin Attash complained that he does not trust his attorneys, and said the government is stifling his defense.
  • 瓦利德‧本‧阿塔什抱怨說,他不信任辯護律師,並說美國政府對他的辯護進行壓制。

  •   Judges presiding at the hearings, held at the U.S. naval base at Guantanamo Bay, Cuba, are also struggling with questions about how much of the proceedings should be made public.
  • 在古巴關塔那摩灣美國海軍基地主持聽證的法官們還面臨著一個難題,即在多大程度上公開聽證的過程。

  •   Reporters and witnesses are not in the same room as the defendants. The audio feed to them went silent unexpectedly at one point Monday.
  • 記者和證人與被告不在同一個房間;星期一,為記者和證人提供的被告音頻曾一度中斷。

  •   No one would say who authorized the interruption, but military officials say audio may have been cut to prevent anyone from hearing classified information.
  • 沒有人願意透露是誰決定中斷提供音頻,但軍方官員說,中斷音頻的原因可能是防止洩露機密信息。

  •   The Pentagon is under pressure from human-rights groups and journalists for a open trial.
  • 美國國防部面臨著來自人權組織和記者的壓力,他們要求對被告進行公開審判。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。