Skip to main content

EPT 美語
/ 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 三月份新聞 / 第01課 / 第01課-2012

三月份 第 01 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  • (2012-03-01) ------

  • UN Rights Council Condemns Syrian Crackdown
  • UN 人權理事會譴責敘利亞鎮壓行動
  •   The United Nations Human Rights Council has condemned what it calls "widespread and systematic violations of human rights" by the Syrian government, and reiterated the "urgent" need to address the humanitarian situation in the country.
  • 聯合國人權理事會譴責它所說的敘利亞政府 “廣泛和有系統的侵犯人權行為”,並重申 “迫切需要” 解決敘利亞的人道局勢。

  •   At a session Thursday in Geneva, the council adopted a resolution calling on President Bashar al-Assad's government to immediately halt "all human rights violations" and attacks against civilians.
  • 聯合國人權理事會星期四在日內瓦舉行的一次會議上通過了一項決議,呼籲敘利亞總統阿薩德的政府立即停止所有 “侵犯人權的行為” 以及對平民的攻擊。

  •   It highlighted the recent deaths of Syrian and foreign journalists, as well as interference in people getting access to medical care.
  • 該理事會突出強調了最近的敘利亞人和外國記者死亡事件以及敘利亞當局對人們獲得醫療照顧進行的干擾。

  •   Russia, China and Cuba voted against the measure.
  • 俄羅斯、中國和古巴對這項決議案投了反對票。

  •   The U.S. envoy to the council, Eileen Chamberlain Donahoe, said there is an "overwhelming international consensus" on the humanitarian crisis in Syria, and that "the vote speaks for itself."
  • 美國駐聯合國人權理事會代表多納霍說,在敘利亞的人道危機上存在 “壓倒性的共識”。她並表示,“這次投票結果本身就說明瞭問題”。

  •   Russia and China have twice vetoed U.N. Security Council resolutions condemning the Syrian government for its deadly crackdown on a nearly year-long opposition uprising.
  • 俄羅斯和中國已經兩次否決了聯合國安理會譴責敘利亞政府血腥鎮壓持續將近一年的反對派抵抗運動的決議案。


  • (2012-03-01) ------

  • Tibetan Exiles Protest China's Top Diplomat in India
  • 流亡藏人抗議中國外長楊潔篪訪印
  •   Indian police dragged away a group of Tibetan exiles as they demonstrated Thursday in New Delhi outside a meeting between Chinese Foreign Minister Yang Jiechi and his Indian counterpart.
  • 星期四在印度首都新德里,一群流亡藏人在中國外交部長楊潔篪和印度外長會晤的會場外舉行示威,他們被印度警方拖走。

  •   The protesters were demanding that China withdraw from the disputed Himalayan region, where India has back its claim with a troop presence for more than five decades.
  • 抗議者要求中國從一個有爭議的喜馬拉雅地區撤走;印度宣稱在這一地區擁有主權,在這裡已駐軍五十多年。

  •   More than 20 Buddhist monks and nuns have set themselves on fire in recent months, protesting harsh Chinese rule and calling for the return of the Dalai Lama.
  • 二十多個佛教僧人最近幾個月以來自焚,抗議中國的嚴厲統治,要求達賴喇嘛返回西藏。

  •   The Tibetan spiritual leader has lived in Dharamsala, India, since fleeing his homeland after a failed uprising against Chinese rule in 1959.
  • 1959 年反對漢人統治的一次起義失敗之後,達賴喇嘛逃離西藏,並一直在印度達蘭薩拉居住。

  •   His presence in India upsets Beijing, which is also at odds with New Delhi over the northeastern Indian region of Arunachal Pradesh, which China claims as its territory.
  • 北京方面對達賴喇嘛在印度居住感到不滿,在印度東北部的阿魯納恰爾邦地區問題上與新德里也有爭議,中國稱這一地區是中國領土。

  •   China was angered by a recent visit to the region by Indian Defense Minister A.K. Antony.
  • 印度國防部長安東尼最近訪問這一地區引起中國的憤怒。

EPT 美語
EPT 美語
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 IE 7.0FireFox 2.0 以上。聲音播放需要安裝 Flash Player