Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 三月份新聞 / 第08課 / 第08課-2011

三月份 第 08 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-03-10) ------

  • Europe Debt Concerns Grow as Spain's Credit Rating Is Cut
  • 西班牙信貸被降級 歐洲債務擔憂加大
  •   Europe's worries over government spending and debts heightened on Thursday, with Spain's credit standing downgraded as the continent's leaders get set for a summit to deal with the crisis.
  • 歐洲對政府支出以及債務水準的擔憂星期四進一步加劇,在歐洲領導人準備舉行首腦會議討論這一危機時,西班牙的信貸評級被降級。

  •   Moody's Investors Service cut Spain's credit rating one notch to Aa2 and warned of possible further downgrades.
  • 穆迪投資者服務公司把西班牙的信貸評級下調了一個等級,至 Aa2 級,並警告說可能會進一步降級。

  •   The ratings service said it believes Spain will have to spend more than double the $28 billion the government estimates it will cost to restructure the finances of Spanish savings banks.
  • 這個信貸評級公司說,它認為西班牙將不得不花費政府預計 280 億美元的兩倍多資金來對西班牙儲蓄銀行的財務狀況進行重組。

  •   European leaders are planning to meet Friday in Brussels to help shape a new plan to deal with the government debts of some of the continent's countries, particularly those on the geographic periphery in Greece, Ireland, Portugal and Spain.
  • 歐洲領導人計劃星期五在布魯塞爾舉行會議,幫助制訂對付一些歐洲國家政府債務問題的新計劃,尤其是處在歐洲邊緣地帶的希臘、愛爾蘭、葡萄牙和西班牙。

  •   Greece and Ireland reluctantly accepted bailouts last year to deal with their debt issues, and some European officials say they fear the Portugal could be next.
  • 希臘和愛爾蘭去年不情願的接受了救助資金來對付他們的債務問題;一些歐洲官員說,他們擔心葡萄牙可能是下一個國家。

  •   The Lisbon government has staunchly rejected that view.
  • 里斯本政府堅決拒絕接受這個看法。

  •   EU leaders could adopt some measures in an attempt to impose uniform spending practices in the 17 nations that use the euro currency.
  • 歐盟領導人可以採取一些措施,在 17 個使用歐元的國家實施統一的支出做法。

  •   But there have been wide objections to an austerity plan proposed by Germany and France, the continent's two strongest economies.
  • 但是對歐洲大陸兩個最強大經濟體德國和法國提議的財政緊縮措施則普遍反對。

  •   Countries with burgeoning government debts say they are worried about a loss of autonomy and prestige if a continent-wide plan emerges.
  • 那些政府債務正在迅速擴大的國家說,如果制訂一個涉及整個大陸的緊縮計劃,他們擔心失去作為一個國家的自治權和聲望。

  •   

  •    
  • (2011-03-10) ------

  • Dalai Lama to Step Down as Tibetan Political Leader
  • 達賴喇嘛將不再擔任流亡藏人的政治領導人
  •   The Dalai Lama says he is about to give up his political role and turn over those responsibilities to the elected leader of the Tibetan government-in-exile.
  • 達賴喇嘛說,他將放棄他在西藏流亡政府中發揮的政治作用,而是把這些責任移交給當選的流亡政府領導人。

  •   The revered Buddhist made the announcement Thursday in a speech in Dharmsala, India, marking the anniversary of a 1959 Tibetan uprising against Chinese rule.
  • 這位受到尊敬的佛教徒星期四在印度達蘭薩拉發表的一個演講中宣佈了這個決定;這個講話是為了紀念 1959 年西藏反抗中國統治的暴動週年。

  •   The Nobel Peace laureate will retain his role as spiritual leader of the Tibetan people.
  • 這位諾貝爾和平獎得主將保留他做為西藏人民精神領袖的角色。

  •   He said he is acting to benefit the Tibetan people and that he will introduce constitutional amendments when the exile parliament convenes its new session later this month.
  • 他說,他這樣做是為了西藏人民的利益,並表示他將在新一屆西藏流亡議會本月晚些時候舉行會議提出憲法修正案。

  •   In Beijing, a Chinese foreign ministry spokeswoman dismissed the Dalai Lama's talk of retirement "as tricks to deceive the international community."
  • 在北京,中國外交部發言人姜瑜把達賴喇嘛有關退休的說法說成是 “欺騙國際社會的伎倆”。

  •   Spokeswoman Jiang Yu also denounced the parliament-in-exile as an illegal political organization.
  • 發言人姜瑜還譴責西藏流亡議會是一個非法的政治組織。

  •   The Tibetan exiles will also select a new prime minister this month, choosing from among three secular candidates.
  • 流亡藏人這個月還將在三個世俗的候選人中選舉出一位新總理。

  •   But the outgoing prime minister, Samdhong Rinpoche, said the parliament will be reluctant to see the Dalai Lama step down and that the transition will be "a long and difficult process."
  • 但是即將卸任的總理桑東仁波切說,議會將不願意看到達賴喇嘛下台;他說,這個過渡將是 “一個漫長和困難的過程”。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。