Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 三月份新聞 / 第15課 / 第15課-2011

三月份 第 15 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-03-21) ------

  • Chinese Premier Optimistic on US, EU, World Economies
  • 溫家寶對美、歐和世界經濟樂觀
  •   Chinese Premier Wen Jiabao says he is optimistic about the US, European and world economies.
  • 中國總理溫家寶說,他對美國、歐洲和世界經濟是樂觀的。

  •   Mr. Wen, who spoke at a conference of international business executives Monday in Beijing, said, however, that urgent steps should be taken to close the trade imbalances between the United States and China.
  • 溫家寶星期一在北京的一次國際商界高管會議上做上述表示;但是他也表示,應該採取緊急措施縮小美、中之間的貿易不平衡。

  •   He urged the U.S. government to do more to foster Chinese investment and relax export restrictions, and pledged that foreign investors in China should be treated the same as Chinese companies.
  • 溫家寶敦促美國政府採取更多措施,促進中國的投資,放寬出口限制,他還保證,在中國的外國投資者會得到跟中國公司一樣的待遇。

  •   Mr. Wen also said foreign companies looking to invest in China needed political stability, legal safeguards and a large pool of skilled workers.
  • 溫家寶說,希望在中國投資的外國公司需要政治穩定,司法保障和大批技術工人。

  •   The premier said he was surprised and shocked to see the price of oil exceed $100 a barrel.
  • 這位總理說,看到石油價格上漲到每桶 100 美元以上,令他感到驚訝。

  •   He said unrest in the Middle East and unfair monetary practices by "some countries" caused the upward spike.
  • 他說,中東的動亂和某些國家不公平的貨幣政策導致了油價飆升。

  •   

  •    
  • (2011-03-21) ------

  • World Bank: Five years, $235 Billion for Japan Recovery
  • 世行:日本恢復需五年 耗資 2350 億美元
  •   World Bank officials say the recent earthquake and tsunami could cost Japan's economy as much as $235 billion and recovery could take up to five years.
  • 世界銀行官員說,日本最近的地震和海嘯可能給日本帶來兩千三百五十億美元的損失;災後恢復可能需要五年。

  •   Monday's report from the bank says the damage may turn out to be the equivalent of 4 percent of the nation's economic output.
  • 世界銀行星期一的報告說,損失可能相當於日本年經濟產出的 4 %。

  •   The bank predicts that growth will pick up as reconstruction efforts accelerate.
  • 該銀行預測,隨著重建工作加速,經濟增長會加快。

  •   Tokyo markets were closed Monday for a national holiday, but share prices declined most of last week.
  • 東京股市星期一因為是全國節日沒有開市;但是上星期大部分時間股市下跌。

  •   They rallied Friday after the G-7 group of industrialized nations pledged joint action to help Japan by pushing down the value of the yen.
  • 上星期五,7 個工業國集團承諾採取聯合行動幫助日本,降低日元幣值後,股價上揚。

  •   Japan's economy is heavily dependent on exports, and the recent sharp rise in the yen hurts exports by making Japanese-produced products more expensive on world markets.
  • 日本經濟嚴重依賴出口,最近日圓大幅度上升,導致日本產品價格上漲,傷害了日本的出口。

  •   The yen's value had been growing as speculators bought the currency, predicting it would gain as Japanese companies sold foreign assets and brought that money home to fund reconstruction.
  • 投機人預計日本公司會出賣外國資產,把所得送回日本資助震後重建,因此投機人買進日圓,導致日圓上漲。

  •   Nissan Motor Company said Sunday it will resume auto parts production Thursday at five of its plants and will resume vehicle production as long as supplies last.
  • 日產汽車公司星期天說,它的五個工廠將於星期四恢復生產零部件;只要供應持續不斷,日產還將恢複製造整車。

  •   Most of Japan's auto industry shut down after this month's disaster.
  • 本月地震災害後,多數日本汽車工業都關閉了工廠。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。