Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 五月份新聞 / 第03課

五月份 第 03 課

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-05-03) ------

  • Pakistani Prosecutor in Bhutto Case Gunned Down
  • 巴基斯坦調查貝‧布托遇刺案的檢察官遭槍殺
  •   Police in Pakistan say the lead prosecutor investigating the murder of former prime minister Benazir Bhutto, and the 2008 bombing attacks in Mumbai, India, has been shot dead in Islamabad.
  • 巴基斯坦警方說,主持前總理貝‧布托遇刺案和 2008 年印度孟買爆炸案調查的檢察官在伊斯蘭堡被槍殺。

  •   Chaudry Zulfikar was shot multiple times Friday by attackers on a motorbike.
  • 喬杜里‧佐勒菲卡爾星期五在開車前往法院的途中遭到騎摩托的殺手槍擊,身中數彈死亡。

  •   His bodyguard was wounded and a passer-by was killed when his car hit her. Zulfikar's attackers fled.
  • 他的保鏢受傷,一名女性路人在他的汽車失控後的撞擊而死亡。槍手逃逸。

  •   Zulfikar was investigating the December 2007 killing of Ms. Bhutto, which took place in Rawalpindi just weeks after she returned to the country from self-imposed exile.
  • 佐勒菲卡爾正在調查貝‧布托 2007 年 12 月在拉瓦爾品第被暗殺的事件;當時自動流亡海外的布托剛剛回國幾個星期。

  •   No one has been convicted or sent to prison for her death.
  • 目前還沒有任何人因貝‧布托被殺而被定罪或判刑入獄。

  •   Police said he was headed to a hearing related to the Bhutto attack when he was killed.
  • 警方說,佐勒菲卡爾遭到槍擊時正前去參加與布托遇刺有關的聽證。

  •   Former military ruler Pervez Musharraf is accused in the Bhutto case.
  • 前軍事統治者穆沙拉夫被控對貝‧布托的死亡負責。

  •   Zulfikar was also investigating the Mumbai attacks, in which 166 people were killed.
  • 佐勒菲卡爾同時也在調查孟買爆炸案;那次爆炸造成 166 人死亡。

  •   India blames the radical Pakistani Islamic group Lashkar-e-Taiba for the attacks.
  • 印度指責巴基斯坦激進派伊斯蘭團體虔誠軍製造了那些爆炸攻擊。

  •   A U.N. report in 2010 said any credible investigation of Ms. Bhutto's death should not rule out the possibility that members of Pakistan's military and security establishment were involved.
  • 聯合國 2010 年的一份報告說,對貝‧布托死因的任何可信的調查,都不應當排除巴基斯坦軍方和安全機關成員涉案的可能性。

  •   

  •    
  • (2013-05-03) ------

  • Bangladesh Factories Death Toll Passes 500
  • 孟加拉國廠房坍塌死亡人數超過 500
  •   Police in Bangladesh have arrested the engineer who warned of cracks in an eight-story factory complex that collapsed last week(April 24), killing more than 500 people.
  • 孟加拉國警方逮捕了曾經警告一棟 8 層樓廠房出現裂痕的工程師;上個星期 (4 月 24 日) 大樓坍塌造成的死亡人數已經上升到 500 多人。

  •   Abdur Razzak Khan last week warned of cracks in the building a day before it collapsed.
  • 阿蔔杜爾‧拉扎克‧汗上個星期在大樓坍塌的前一天警告說,大樓出現裂痕。

  •   Police say they arrested him because of his role in the original construction of the building.
  • 警方說,他們逮捕這名工程師,是因為他參與了這座大樓原來的施工。

  •   This brings to nine the number of people arrested since the factory collapsed April 24.
  • 自從 4 月 24 日大樓坍塌以來警方已經逮捕了總共 9 名與坍塌有關的涉案人員。

  •   Among the detainees were the owner of the building, the owners of several factories housed inside, and engineers responsible for its construction.
  • 被逮捕的其中包括樓房的主人,幾家製衣廠的老板以及負責大樓施工的工程師。

  •   Police said Friday the death toll has risen to 501, as new bodies were discovered in the ruins overnight.
  • 警方星期五說,死亡人數已經上升到 501 人;在此之前,救援人員昨天晚上從廢墟中又找到更多的屍體。

  •   On Thursday, the nation's textile industry reopened, a week after a work shutdown prompted by the building collapse near Dhaka.
  • 由於在達卡附近這棟大樓坍塌,而被停工一個星期後的孟加拉國紡織業星期四又重新開工。

  •   The mayor of Savar, the site of the collapse, was suspended from office Thursday as garment workers returned to their jobs.
  • 在製衣廠工人返回工作的同時,大樓坍塌的這個薩瓦市的市長星期四被停職。

  •   Local officials say charges will be brought against Mohammad Refat Ullah in connection with the country's largest industrial disaster.
  • 當地官員說,穆罕默德‧里法特‧烏拉因涉案孟加拉國最大的工業災難將受到起訴。

  •   Meanwhile, rescue workers are continuing to use heavy equipment to clear the site.
  • 與此同時,救援人員繼續使用重型設備清理坍塌現場。

  •   Officials expect the number of victims to rise as 150 people remain unaccounted for.
  • 官員預計,由於仍有 150 人下落不明,死亡人數還會上升。

  •   More than 3,000 people were in the building when it collapsed.
  • 這座製衣廠大樓坍塌時,當時裡邊有 3000 多人。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。