Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 七月份新聞 / 第03課 / 第03課-2011

七月份 第 03 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-05)------

  • Chinese Security Efforts Questioned Two Years After Xinjiang Riots
  • 新疆動亂兩年後 中國安全努力遭受質疑
  •   Chinese state media are questioning whether security forces have gone too far in cracking down on dissidents in western Xinjiang province two years after deadly riots that killed nearly 200 people.
  • 在中國鎮壓新疆人的抗議活動並且導致將近 200 人身亡的兩年之後,中國國家媒體質疑安全部隊是否過度使用武力。

  •   In an article marking the anniversary of the riots Tuesday, the Communist Party-controlled Global Times newspaper quotes a law professor saying the region is "over-emphasizing stability preservation" and could be fueling increased tensions.
  • 共產黨控制的《環球時報》星期二在一篇有關新疆暴動兩週年的文章中援引一名法律教授的話說,該地區 “過度強調維穩” 有可能為日益升溫的緊張局勢火上澆油。

  •   The article says life has largely returned to normal in Urumqi, the provincial capital.
  • 文章說,新疆首府烏魯木齊的生活大都恢復正常。

  •   But it notes authorities have doubled the region's security budget and installed about 40,000 security cameras.
  • 但文章指出,當局將該地區的安全預算增加了一倍,並安裝了大約 4 萬個安全攝像頭。

  •   London-based Amnesty International, meanwhile, is marking the anniversary with a report charging that China is still silencing critics who point out government excesses during and after the riots.
  • 總部設在倫敦的國際特赦組織發表報告,紀念暴動兩週年;報告指出,中國仍在禁止批評人士指出在暴動中和暴動後政府使用武力過度。

  •   It notes that managers of ethnic Uighur websites have been jailed for talking to foreign media as Uighurs have become a minority in their own homeland.
  • 報告指出,維吾爾族網站的版主由於接受國外媒體採訪而遭到拘禁,他說維吾爾人已經在己的土地上變成少數民族。

  •   

  •    
  • (2011-07-05)------

  • Burma Dissident Groups Demand End to Chinese Dam Projects
  • 緬異議組織要求停止中國水電工程
  •   A coalition of Burmese activist groups is demanding that China halt work on a series of dams in northern Burma, where ethnic Kachin rebels are under attack from government forces.
  • 一個緬甸活動人士組織聯盟要求中國停止在緬甸北部修建一系列水電站,克欽族反政府力量正在那裏受到政府軍的襲擊。

  •   The nine-member alliance of monks, students and youth groups also calls in statements issued Tuesday for renewed pressure on the Burmese government to end its attacks on ethnic groups and pursue genuine peace.
  • 這個由僧侶、學生和青年組織等 9 個團體組成的聯盟還在星期二發佈的聲明中呼籲重新向緬甸政府施壓,令其結束對少數民族的襲擊,追尋真正的和平。

  •   The government last month began an assault on Kachin forces near two Chinese hydroelectric dam projects, sending hundreds of villagers fleeing toward the Chinese border seeking safety.
  • 緬甸政府上個月開始對兩個中國水電站項目附近的克欽族部隊發動進攻,導致數以百計村民逃往中國邊界尋求安全。

  •   Sporadic fighting continues amid unsuccessful efforts at peace talks.
  • 目前和談尚未成功,零星戰鬥繼續發生。

  •   The two activist statements are signed by nine groups including the All Burma Monks' Alliance and the 88 Generation Students.
  • 這兩份活動人士聲明由 9 個團體簽署,包括全緬僧侶聯盟和 88 世代學生組織。

  •   They say China's involvement in the dam projects shows an indifference toward the Burmese people, whose lives depend on the downstream waters of the Irrawaddy River.
  • 他們說,中國承建水電站顯示中國對緬甸人民生命的漠不關心,緬甸人民的生活依賴伊洛瓦底江下游的河水。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。