現在線上人數 186人
2024.04.24 03:58
七月份 第 04 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-07-06)------
- Nepal Blocks Tibetans from Celebrating Dalai Lama's Birthday
- 尼泊爾阻止藏人慶祝達賴喇嘛生日
- Police in Nepal have arrested three Tibetans and prevented many others from celebrating the Dalai Lama's 76th birthday, saying they will not allow any anti-Chinese activities.
- 尼泊爾警方逮捕三名藏人,並禁止其他藏人慶祝達賴喇嘛 76 歲生日;尼泊爾稱,不允許舉行任何反華活動。
- Riot police in Nepal's capital, Kathmandu, blocked Tibetans from attending a planned celebration Wednesday at the Namgyal school on the edge of the city.
- 防暴警察在尼泊爾首都加德滿都阻止藏人參加星期三在該市郊區納姆加爾學校舉行的慶祝活動。
- Authorities said they would allow Tibetans to observe their spiritual leader's birthday privately, but not in public.
- 當局說,他們將允許藏人私下慶祝其精神領袖的生日,但不允許公開慶祝。
- The Dalai Lama is celebrating his birthday in the United States, where he will also hold a 10-day prayer and meditation ritual.
- 達賴喇嘛正在美國慶祝自己的生日,他將在美國舉行為期 10 天的禱告和冥想儀式。
- Thousands of Tibetans fled to Nepal in 1959 after an unsuccessful uprising against Chinese rule.
- 成千上萬藏人在 1959 年反抗中國統治失敗後逃亡尼泊爾。
- China accuses the Dalai Lama of fomenting unrest in Tibet in a drive for independence. He denies the charge.
- 中國指責達賴喇嘛在西藏煽動暴亂,企圖獨立;達賴喇嘛對此予以否認。
-
-
- (2011-07-06)------
- Chinese Aircraft Carrier Said Not Yet Ready for Launch
- 中國航空母艦尚不能投入使用
- China's state media say construction equipment, cranes and shipping containers still litter the deck of the country's first aircraft carrier, indicating the vessel is far from ready for launch.
- 中國官方媒體說,中國第一艘航空母艦甲板上到處都是建築設備、起重機和集裝箱,顯示近期還不可能下水。
- The Communist Party-controlled Global Times newspaper reports on its website Wednesday that naval enthusiasts were disappointed when the ship failed to begin sea trials on July 1 as had been widely expected.
- 共產黨控制的《環球時報》星期三在其網站上報導說,海軍迷們因為這艘船未能如外界廣泛期待的在 7 月 1 日試航而感到失望。
- The date marked the 90th anniversary of the Chinese Communist Party.
- 7 月 1 日是中國共產黨成立 90 週年紀念日。
- The website published a detailed photograph of the vessel, whose existence was not officially confirmed until armed forces chief Chen Bingde disclosed it to a Hong Kong newspaper last month.
- 該網站公開這艘船的詳細照片;在中國人民解放軍總參謀長陳炳德上個月向香港報紙透露這艘船之前,中國官方一直沒有證實它的存在。
- Global Times says the ship can be clearly seen from a number of vantage points in its berth at Dalian, where it has been undergoing a refit since 2005.
- 《環球時報》說,在大連泊位有多個地點可以清楚看到這艘船, 從 2005 年至今一直在那裏整修。
- The ship was purchased from Ukraine after the collapse of the Soviet Union, and was towed to Dalian in 2002.
- 這艘船在蘇聯解體後被烏克蘭出售,2002 年拖回大連。
- Global Times says the ship still carries its Russian name, Varyag.
- 《環球時報》說,這艘船仍然寫有其蘇聯時期名稱,瓦良格。
-