現在線上人數 191人
2024.04.24 00:12
七月份 第 05 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-07-07)------
- Obama Proposing Bigger Cuts to Control US Debt
- 歐巴馬提議削減更多開支控制美國債務
- U.S. President Barack Obama is proposing a bolder package to slash spending and increase some tax revenue in an effort to break the political impasse over America's growing debt.
- 美國總統歐巴馬提出更為大膽的所有計劃,削減開支,同時增加部分稅收來打破在提高美國國債上限方面陷入的政治僵局。
- White House and congressional aides say Mr. Obama will propose doubling the amount of money trimmed from the country's budget deficit to $4 trillion when he meets with Congressional leaders Thursday.
- 白宮助理和國會的助理們表示,歐巴馬星期四與國會領袖會晤時將提出把美國的預算赤字削減幅度擴大一倍,削減 4 萬億美元。
- They say the new package will include significant cuts to Social Security and Medicare - two of the country's biggest social safety nets.
- 助理們表示,新的計劃將包括大幅削減用於社會保障和聯邦醫療保險的支出;社會保障和聯邦醫療保險是美國兩個最大的社會安全網。
- It would also call for increasing tax collections from large corporations and letting tax cuts expire for the wealthiest households.
- 歐巴馬的計劃還提出增加大企業的稅收,不再延長給最富有美國人的減稅優惠。
- Talks between the White House and Republican leaders in Congress fell apart two weeks ago, when they failed to agree over a package that would have reduced the country's budget deficits by about $2 trillion over the next ten years.
- 兩個星期前,白宮與國會共和黨議員的談判破裂,雙方未能就一項在今後十年削減美國財政赤字 2 萬億美元的方案達成一致。
-
-
- (2011-07-07)------
- China Cautions U.S. against Official Meeting with Dalai Lama
- 中國警告美國不要與達賴喇嘛舉行官方會晤
- China has warned the United States not to hold official meetings with the Dalai Lama, who is in Washington as part of an 11-day meditation ritual.
- 中國警告美國不要與達賴喇嘛舉行官方會晤;達賴目前正在華盛頓參加為期 11 天的冥思儀式。
- Foreign ministry spokesman Hong Lei said on Thursday that China is against any foreign governments encouraging activities aimed at "splitting the motherland."
- 中國外交部發言人洪磊星期四說,中國反對任何外國政府鼓勵旨在 “分裂祖國” 的舉動。
- China accuses the Dalai Lama of advocating Tibet's secession from China.
- 中國譴責達賴喇嘛支援西藏從中國分裂出去。
- The Tibetan spiritual leader said at his 76th birthday celebration on Wednesday that he was proud to put into practice his belief in the separation of religion and politics.
- 這位西藏精神領袖星期三在他 76 歲的生日慶祝儀式上說,他對將政教分離的信念付諸實踐而感到自豪。
- In March, he stepped down as the political leader of the India-based Tibetan government-in-exile.
- 在 3 月,他辭去了做為位於印度的西藏流亡政府政治領導人的職務。
- The U.S. State Department says it met with the Dalai Lama on Tuesday to discuss U.S. support for Tibet.
- 美國國務院官員說,他們星期二與達賴喇嘛舉行了會晤,討論美國對西藏的支援。
- The Dalai Lama is also scheduled during this visit to hold high-level meetings with U.S. politicians.
- 達賴還計劃在訪問期間與美國政治人士舉行高規格會晤。
- No formal meeting has yet been scheduled with President Barack Obama.
- 歐巴馬總統目前還沒有計劃與達賴安排正式會談。
- Their low-key meeting at the White House last year angered China, but analysts say Mr. Obama is likely at least to hold a quiet ceremonial meeting with the Tibetan spiritual leader on this trip.
- 他們兩人去年在白宮的低調會面激怒了中國,但分析家說,歐巴馬可能至少要在這位西藏精神領袖訪問期間與他舉行不事聲張的禮儀性會晤。
- The Dalai Lama arrived in the U.S. capital Tuesday for the kalachakra ritual, the first time it has been held in Washington.
- 達賴喇嘛星期二抵達美國首都參加時輪金剛法會;這是該儀式首次在華盛頓舉行。
- The days of meditation and teachings aim to inspire inner peace as a means of reducing conflict around the world.
- 冥思和教誨日旨在激發人體內在的寧靜,做為減少全球各地衝突的一種方式。
-