Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 七月份新聞 / 第08課 / 第08課-2011

七月份 第 08 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-12)------

  • US Says Syrian President Has "Lost Legitimacy"
  • 美國說敘利亞總統 “失去合法性”
  •   The United States says Syrian President Bashar al-Assad has "lost legitimacy," while France has renewed its call for the United Nations Security Council to take action in the on-going crisis.
  • 美國表示,敘利亞總統阿薩德已經失去合法性,與此同時,法國再次呼籲聯合國安理會在這場持續不斷的危機中採取行動。

  •   In Washington's strongest condemnation of Mr. Assad since his security forces launched a violent crackdown on pro-democracy protesters in March, Secretary of State Hillary Clinton said the authoritarian leader "is not indispensable," and that the U.S. has "nothing invested in him remaining in power."
  • 在華盛頓對阿薩德安全部隊今年三月暴力鎮壓支持民主的抗議者後最強烈的譴責中,美國國務卿希拉芯‧克林頓說,這位獨裁領導人是“脫不了關係的”;美國對他 “繼續掌權不抱任何希望”。

  •   French Prime Minister Francois Fillon said Tuesday it becomes more difficult for Mr. Assad to remain in power with each passing day.
  • 法國總理菲永星期二表示,現在阿薩德的執政狀況每況愈下。

  •   He also told Europe-1 radio that the U.N. Security Council's "silence" on Syria has become untenable, and that Russia and China are blocking a U.N. resolution.
  • 他還對「歐洲一台」說,聯合國安理會在敘利亞問題上默不作聲的做法站不住腳,而且俄羅斯和中國阻撓聯合國的決議。

  •   Clinton condemned recent mob attacks on the U.S. embassy and the American ambassador's residence in Damascus, as well as separate assaults against French diplomatic missions in the country.
  • 希拉芯‧克林頓譴責最近暴徒對美國駐大馬士革使館以及美國大使官邸的攻擊,同時譴責針對法國駐敘利亞外交使團的攻擊。

  •   She accused Mr. Assad's government of attempting to divert attention from its brutal domestic crackdown, and she demanded that Syria uphold international treaty obligations to protect foreign diplomats and missions.
  • 希拉芯‧克林頓指責阿薩德政府企圖轉移人們對其殘酷國內鎮壓的視線;她還要求敘利亞遵守保護外交官和外交使團的國際條約的義務。

  •   She also charged that Damascus has accepted aid from Iran to repress the Syrian people.
  • 希拉芯‧克林頓還指責大馬士革為了鎮壓敘利亞人民而接受伊朗的援助。

  •   Crowds of Syrians loyal to Mr. Assad surged into the U.S. embassy compound in Damascus Monday.
  • 大批忠於阿薩德的敘利亞民眾星期一衝入美國駐大馬士革使館院內。

  •   Attackers broke windows, raised a Syrian flag on the grounds and wrote anti-U.S. graffiti on walls. The mob left after the brief incursion was pushed back by U.S. Marine guards.
  • 他們(暴徒) 敲破窗戶,升起敘利亞國旗,並且在牆上書寫反美塗鴉;暴徒們在被美國海軍陸戰隊員逼退後撤離。

  •   

  •    
  • (2011-07-12)------

  • Half-Brother of Afghan President Karzai Assassinated
  • 阿富汗總統同父異母兄弟遇刺
  •   The half brother of Afghan President Hamid Karzai has been shot dead at his home in southern Kandahar province.
  • 阿富汗總統卡爾扎伊同父異母的弟弟在他位於南部坎大哈省的家中被槍殺。

  •   President Karzai told reporters in Kabul the assassination of his younger brother, Ahmad Wali Karzai, represents the suffering of all Afghan people.
  • 卡爾扎伊總統在喀布爾告訴記者,他的弟弟遭暗殺,顯示全部阿富汗人民的苦難。

  •   Afghan officials say Wali Karzai was killed on Tuesday, likely by one of his bodyguards.
  • 阿富汗官員說,瓦利‧卡爾扎伊星期二可能被自己的一名保鏢槍殺。

  •   No motive is immediately known.
  • 目前殺人動機還不得而知。

  •   Wali Karzai served as the head of the provincial council and was one of the most powerful leaders in southern Afghanistan.
  • 瓦利‧卡爾扎伊擔任省議會議長,是阿富汗南部地區最有權勢的領導人之一。

  •   The provincial council chief was often the target of corruption allegations.
  • 這位省議會議長常是腐敗指控的對像。

  •   In November, a U.S. diplomatic cable released by WikiLeaks suggested that Wali Karzai was "widely understood to be corrupt and a narcotics trafficker."
  • 去年 11 月維基揭密公佈一份美國外交電報,稱瓦利‧卡爾扎伊被 “廣泛認為腐敗,也是個毒販子”。

  •   The president's half-brother repeatedly denied the charges.
  • 卡爾扎伊這個同父異母的弟弟多次否認這些指控。

  •   Wali Karzai survived at least two previous attempts on his life in recent years.
  • 瓦利‧卡爾扎伊最近幾年躲過至少兩次暗殺。

  •   In May 2009 insurgents attacked his motorcade, killing one of his bodyguards.
  • 2009 年 5 月,激進分子襲擊他的車隊,打死一名保鏢。

  •   Wali Karzai also escaped an earlier attack on his provincial council facilities in Kandahar.
  • 瓦利‧卡爾扎伊早些時候還躲過一場對坎大哈省議會發動的襲擊。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。