Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 七月份新聞 / 第14課 / 第14課-2011

七月份 第 14 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-21)------

  • Atlantis Completes Final Landing of Shuttle Era
  • 亞特蘭蒂斯號完成航天飛行最後著陸
  •   The space shuttle Atlantis has made a perfect landing, bringing an end to 30 years of U.S. space shuttle missions.
  • 美國太空梭 “亞特蘭蒂斯號” 完美著陸,持續 30 年的美國太空梭計劃就此正式宣告結束。

  •   The crew of four astronauts aboard Atlantis touched down just before 10:00 UTC at the Kennedy Space Center in the southeastern state of Florida.
  • “亞特蘭蒂斯號” 上的四名宇航員於國際標準時間將近 10 點在美國南部佛羅里達州的甘迺迪太空中心著陸。

  •   Perfect weather conditions and a crowd of hundreds welcomed the shuttle home.
  • “亞特蘭蒂斯號” 在最佳天氣條件下返航,受到數百人迎接。

  •   Commander Christopher Ferguson said that after serving the world for more than 30 years, the space shuttle has earned its place in history, and has come to a final stop.
  • 這次使命的指揮員佛格森說,太空梭為世界服務 30 多年後,已經在歷史上贏得了自己的地位,這一頁終於結束了。

  •   He said the shuttle has changed the way the world and the universe are viewed.
  • 他說,太空梭改變了人們看待世界和宇宙的方式。

  •   Atlantis' 13-day mission capped off its 33rd and final flight after 26 years in service.
  • “亞特蘭蒂斯號” 這次為期 13 天的使命是它 26 年來的第 33 次、也是最後一次航行。

  •   The fourth shuttle in NASA's fleet, Atlantis first flew into space in October 1985.
  • “亞特蘭蒂斯號” 是美國太空總署的第四架太空梭,於 1985 年 10 月首次升空。

  •   The shuttle has made 200 orbits around Earth and a journey of more than eight-and-a-half million kilometers.
  • 太空梭完成了兩百次環球航行,總航程超過八百五十萬公里。

  •   The crew departed from the International Space Station on Tuesday after an eight-day visit to deliver a year's worth of supplies, and haul trash and used equipment back to Earth.
  • 星期二,宇航員們離開了國際空間站,此前他們用八天時間運送一年的補給,並準備把垃圾和用過的設備運回地球。

  •   Atlantis, as well as the other remaining shuttles, will be retired from service and put on public display.
  • “亞特蘭蒂斯號” 和其他存留的太空梭將退役,並將被公開展覽。

  •   

  •    
  • (2011-07-21)------

  • Vietnam Pledges China Sea Defense as Legislative Session Opens
  • 越南副總理誓言捍衛南中國海主權
  •   Vietnam's deputy prime minister pledged to defend the country's territorial claims in the South China Sea as a newly elected National Assembly convened for the first time Thursday.
  • 越南副總理阮生雄誓言捍衛越南在南中國海的領土主張;他是星期四在越南新一屆國會開幕時講這番話的。

  •   Nguyen Sinh Hung said the government will act to protect Vietnamese fishermen and defend the country's economic activities in the waterway, including its exploration for oil and gas.
  • 阮生雄說,越南政府將採取行動保護越南漁民並且捍衛越南在南中國海的經濟活動,包括石油天然氣的開採。

  •   The government has already proposed measures to beef up security following complaints that Chinese ships interfered with fishermen and oil exploration vessels in disputed waters off Vietnam's coast.
  • 越南政府已經加強了有關安保措施;此前,越南指責中國船隻在靠近越南海岸的有爭議海域干擾越南漁船和勘探船的作業。

  •   Hung spoke at the opening session of the nation's legislature, whose 500 members were chosen in one-party elections in May.
  • 阮生雄在越南國會的開幕式上對 500 名代表發表講話;這些代表是在 5 月份只有一黨參加的選舉中產生的。

  •   The assembly must also approve the ruling party's choices for president, prime minister and other top positions during the 11-day session which ends August 6.
  • 越南國會必須在為期 11 天的會期中批准執政的越南共產黨所提名的國家主席、總理和其它最高政府職位的人選;新一屆國會的首次會議定於 8 月 6 日結束。

  •   Toward the end of the session, the delegates are expected to discuss the establishment of a committee to draft amendments to the 1992 constitution.
  • 在本次會期結束前,代表們預計將討論成立一個新的委員會,起草越南 1992 年憲法的修正案。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。