Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 七月份新聞 / 第17課 / 第17課-2011

七月份 第 17 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-26)------

  • China Faces Public Anger in Train Wreck Aftermath
  • 中國在火車追尾事故後面對公憤
  •   China's official Xinhua news agency is reporting widespread public outrage at the government's handing of the deadly crash of two a high-speed trains, including moves to bury at least one wrecked passenger carriage before determining the cause of the collision.
  • 中國官方的新華社報導了政府面對兩列動車的致命撞擊事故的處理而引發的普遍公憤,其中包括在確認相撞原因前掩埋至少一節被撞毀的客運車廂。

  •   Controversy surrounding Saturday's wreck south of Shanghai swelled Tuesday, after an online video showed a passenger car being buried at the site of the crash.
  • 星期二,圍繞星期六發生在上海以南地區的撞車事件而出現的不同說法鋪天蓋地而來;此前,網際網路上一則視頻顯示,一節客運車廂正在出事地點被就地掩埋。

  •   The video sparked what Xinhua described as "concerns the true reason for the crash might be buried along with it."
  • 這則視頻引起了新華社所說的 “對事故真正原因可能會被隨之掩埋的擔憂”。

  •   The report also quoted a railway ministry spokesman as saying the car was buried to make it easier for rescue operations.
  • 這則報導還援引鐵道部發言人的話說,掩埋這節車廂是為了更容易開展救援工作。

  •   The carriage was dug up Monday. But not before Chinese media began carrying reports of a growing public furor over the government's conduct, and speculation about a possible official coverup.
  • 這節車廂星期一被挖出,但卻是在中國媒體開始報導公眾對政府這一行為日益上升的不滿,並出現官方可能掩蓋事實的推測之後。

  •   Beijing on Tuesday ordered a two-month review of safety measures on all of its railways, as the death toll reached 39.
  • 星期二,北京下令開展為期兩個月的鐵路安全措施檢查,與此同時,這起事故的死亡人數達到 39 人。

  •   Railway Minister Sheng Guangzu was quoted in state media as saying the inspection campaign will focus on fixing safety problems and "stabilizing the safety situation."
  • 中國國家媒體援引鐵道部部長盛光祖的話說,調查工作將集中在重點整頓安全問題並 “穩定安全局勢” 方面。

  •   

  •    
  • (2011-07-26)------

  • North Korean Forces Assemble For Rare Combined Exercise
  • 南韓:朝鮮軍隊大規模集結
  •   South Korean officials say the North has assembled troops, ships and aircraft for what is expected to be a large-scale military exercise.
  • 南韓官員說,朝鮮集結部隊、軍艦和戰機,預計會展開一場大規模軍事演習。

  •   Officials, speaking on condition they not be named, have told South Korean media that MiG-21 fighter jets and about 20 naval vessels have assembled since last week at two bases in the Yellow Sea.
  • 不願具名的南韓官員對南韓媒體說,自上周以來,朝鮮在黃海的兩個基地集結了米格-21 戰鬥機和大約 20 艘海軍艦艇。

  •   Other sources told VOA a simulated coastal landing could begin as soon as Wednesday.
  • 其他消息來源告訴美國之音,一場沿海登陸演習可能很快在星期三開始。

  •   Government officials are quoted as saying they are watching the build-up carefully, but so far there is no reason to believe North Korea is planning anything more than a drill.
  • 南韓政府官員說,他們在謹慎關注朝鮮的軍事集結,但到目前為止還沒有理由相信朝鮮有演習以外的計劃。

  •   Analysts say the North typically conducts military exercises at this time of year, but simultaneous maneuvers involving air, sea and land forces are unusual.
  • 分析人士說,朝鮮通常在每年這個時候進行軍事演習,但海陸空部隊同時演習並不尋常。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。