Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 九月份新聞 / 第02課

九月份 第 02 課

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-09-03)------

  • China Fires Regulatory Official Involved in Corruption Probe
  • 中國國資委主任蔣潔敏被免職接受腐敗調查
  •   Chinese state media say the Communist Party has fired the head of a commission that regulates state-owned companies, just days after announcing he was being investigated for corruption.
  • 中國國家媒體說,國有資產監督管理委員會主任蔣潔敏已被免職;幾天前,有關當局宣佈蔣潔敏在接受腐敗調查。

  •   The Xinhua news agency said Tuesday Jiang Jiemin was removed as head of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission for "suspected serious disciplinary violations."
  • 新華社星期二說,蔣潔敏由於涉嫌嚴重違紀而被免職。

  •   In China, the charge almost always refers to corruption.
  • 在中國,這一指稱幾乎都意味著腐敗行為。

  •   On Sunday, Xinhua said Jiang was being investigated for alleged graft linked to the state-run China National Petroleum Corp., where the 57-year-old had formerly been a chairman.
  • 新華社星期日說,蔣潔敏因涉嫌與中石油集團貪腐案有關而受到調查;現年 57 歲的蔣潔敏曾擔任中石油集團董事長。

  •   President Xi Jinping has pledged to get tough on the widespread corruption within the Communist Party.
  • 中國國家主席習近平誓言要嚴厲打擊中共黨內大量存在的貪腐現象。

  •   So far, his widely publicized graft crackdown has netted mostly lower level officials.
  • 到目前為止,廣泛宣傳的反腐行動主要針對較低級別的官員。

  •   There are signs, however, the party could be targeting some within in its senior ranks.
  • 但有跡象表明,中共可能會將反腐矛頭對準一些高層官員。

  •   Last week, several reports said Beijing has opened a corruption probe into retired politician Zhou Yongkang, who until last year was one of the country's elite leaders.
  • 上星期有報導說,北京對已經退休的周永康展開腐敗調查;直到去年,周永康還是中國高層領導人之一。

  •   

  •    
  • (2013-09-03)------

  • US Officials Press Case for Syria Strike
  • 美國官員推動對敘利亞實施軍事打擊
  •   President Barack Obama's top diplomat and defense officials are set to testify before a Senate panel Tuesday on his request to authorize U.S. military action in Syria.
  • 星期二,美國總統歐巴馬的高級外交官和國防官員將在國會參議院的一個委員會作證,歐巴馬請求國會授權他在敘利亞採取軍事行動。

  •   Secretary of State John Kerry, Defense Secretary Chuck Hagel and the Chairman of the Joint Chiefs of Staff General Martin Dempsey are all due to appear before the Senate Foreign Relations Committee.
  • 美國國務卿克里、國防部長哈格爾和參謀長聯席會議主席鄧普西將軍都將在參議院外交委員會作證。

  •   Mr. Obama has said he wants congressional approval before launching a military strike on Syria for allegedly using chemical weapons against civilians.
  • 歐巴馬表示,他希望在對敘利亞發動軍事打擊之前獲得國會的認可;據稱敘利亞當局對平民使用了化學武器。

  •   White House officials are continuing to hold closed-door sessions briefing lawmakers in a bid to rally support for Mr. Obama's plan.
  • 白宮官員繼續舉行閉門會議,向議員們介紹有關情況,以便爭取他們支援歐巴馬總統的計劃。

  •   Senators John McCain and Lindsey Graham said they were encouraged after meeting with the president on Monday, but that they want to see some changes to the proposal.
  • 參議員麥凱恩和格雷厄姆說,他們星期一會見歐巴馬後受到鼓舞,但表示他們希望對有關計劃做出某些改動。

  •   McCain expressed the need to weaken Syrian President Bashar al-Assad's capabilities while upgrading those of the rebels opposing him.
  • 麥凱恩說,在援助敘利亞反政府武裝的同時,必須削弱敘利亞總統阿薩德的力量。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。