Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 十月份新聞 / 第19課 / 第19課-2011

十月份 第 19 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-10-28)------

  • Pakistan Tests Nuclear-Capable Missile
  • 巴基斯坦測試自行研製的導彈
  •   Pakistan says it has tested an indigenously developed missile capable of delivering a nuclear warhead.
  • 巴基斯坦說,已經測試可以攜帶核彈頭的自行研製的導彈。

  •   Officials say the Haft-7 has a range of 700 kilometers and was tested Friday.
  • 巴基斯坦官員說,星期五測試了射程為 700 公里的哈夫特 - 7 型導彈。

  •   India and Pakistan regularly test missiles, mostly meant for any confrontation with each other.
  • 印度和巴基斯坦經常試射導彈,主要是為了雙方之間可能出現的對抗。

  •   They have fought three wars since independence from Britain in 1947.
  • 印巴兩國在 1947 年從英國獨立以來,已經打過三次戰爭。

  •   

  •    
  • (2011-10-28)------

  • Mass Exodus From Bangkok Ahead of Floodwaters
  • 大批市民逃離曼谷躲避洪水
  •   Tens of thousands of people are pouring out of Bangkok, attempting to escape floodwaters that are slowly swallowing the city.
  • 數以萬計民眾逃離曼谷以躲避正在慢慢侵吞曼谷的洪水。

  •   Bangkok residents flocked to airports as well as train and bus stations Friday, while others were trying to drive their way out.
  • 星期五,大批曼谷居民紛紛湧向機場、火車站和巴士站,或是自己逃離曼谷。

  •   Many headed south to areas of higher elevation.
  • 很多人奔向地勢較高的南部地區。

  •   Already, ankle-high water seeping from the banks of the Chao Phraya River has surrounded the city's iconic Grand Palace and officials worry those water levels will rise in the coming days.
  • 從湄南河流出的河水已經蔓延至曼谷標誌性的大皇宮周圍;有關官員擔心,水位將在今後幾天繼續上漲。

  •   Officials are bracing for the river to overflow its banks.
  • 官員已經做好洪水衝破堤防的準備。

  •   The Reuters news agency said Defense Minister Yutthasak Sasiprapa was warning residents the flooding could last for at least two months.
  • 路透社報導說,泰國國防部長育他薩警告民眾,洪水可能至少要兩個月才能退去。

  •   He told reporters Friday he wanted Bangkok residents "to accept the problem," adding the government would try to fix the situation.
  • 他星期五對記者表示,希望曼谷居民面對困難,政府同時也會盡力解決困境。

  •   Thai officials blame the country's worst flooding in half a century for 377 deaths.
  • 泰國官員表示,泰國半個世紀以來最嚴重的洪災已經導致 377 人死亡。

  •   They are also starting to measure the economic hit.
  • 他們還在評估洪水對泰國經濟構成的影響。

  •   The Bank of Thailand Friday cut its projections for the country's economic growth almost in half, slashing it from 4.1 percent to just 2.6 percent.
  • 泰國銀行星期五將泰國經濟增長預期降低將近一半,從 4.1 % 減少到 2.6 %。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。