Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第一部 / 第12課

第一部 第12課: follow your nose , pay through the nose

  • 今天我們還要講兩個由 “鼻子”,也就是 nose 這個字組成的俗語.鼻子是我們嗅覺和呼吸的工具,是人體的一個重要組成部份.大概也正是因為如此,英語裡許多常用的習慣用語都和nose這個字有聯繫.比如說,你到華盛頓來訪問,要上白宮去參觀,可是走在路上好像迷失了方向.於是,你就在馬路上問人怎麼去白宮,你得到的回答可能就是:
  • Turn left at the next corner and then follow your nose -- you can't miss it.
  • 他說:“到前面的路口向左轉,然後一直走就到了,你不會看不到的。”
  • 很明顯,這句句子裡 “follow your nose” 的意思就是 “一直走”.
  • “Follow your nose”, 還可以解釋為:“利用嗅覺找到什麼東西”,例如:
  • You say you're looking for the French Bakery? Just walk two blocks north, turn left, and you can smell that wonderful smell of fresh bread baking, just follow your nose and it will bring you right to the front door.
  • 這人說:“你是說你在找那個法國麵包店嗎?往北走過兩條街,然後往左轉,你就會聞到那烤麵包的香味.隨著香味走,就會把你帶到那個麵包店的門口了。”
  • “Follow your nose” 在這句句子裡著重的是嗅覺,而不是方向.
  • ----------------------------------------
  • 今天我們要講的第二個常用的習慣用語是:“pay through the nose”, pay 就是 “付錢” 的意思.按字面上來解釋,pay through the nose 就是 “通過鼻子來付錢”,這聽起來似乎很痛苦.而實際上,pay through the nose 的確切意思是 “付出比真正的價值高得多的錢”,或者說 “付出的錢實在太多而感到心疼”.我們來舉個例子吧:
  • My brother Bob borrowed the money to open his restaurant five years ago when the interest rate was so high, so he's been paying through the nose ever since.
  • 這個人說:“我哥哥在五年前借錢開他那個飯館的時候,正好利率非常高.所以,他從那時起就一直在大筆大筆地還債。”
  • 這樣由於利息高而付許多錢來還債,當然誰也不願意.可是,也有人心甘情願出高價來買那些他們認為值得買的東西.下面一個例子就可以說明這一點:
  • Life is funny. When the famous dutch painter Vincent Van Gogh was alive, nobody wanted to buy his pictures. But now rich people will pay through the nose for one, sometimes more than five million dollars.
  • 這句話的意思是:“人生實在是很有趣的.當那位有名的荷蘭畫家梵谷還活著的時候,沒有人要買他的畫.可是,現在那些有錢人卻願意出高價買他的畫,有時候一張畫就要五百多萬美元。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。