Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第三部 / 第18課

第三部 第18課: to shoot the breeze , through the grapevine

  • 人們坐在一起聊天,天南地北,說長道短的,傳播流言菲語,這是很普遍的一種活動.美國有好多成語和俗語是形容這一方面的.例如 “to shoot the breeze”,To shoot 就是 “發射、開槍、發炮”等, breeze 就是 “陣陣微風”.To shoot the breeze 這個習慣用語使人腦子裡出現了一幅畫面,也就是:“一些好朋友沒有事兒聚在一起閒聊天,毫無顧忌地想說什麼就說什麼”.下面我們來聽聽一個大學生說他昨天晚上在幹什麼:
  • On Friday nights I usually go to a movie. But it was raining so hard last night. I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends.
  • 這個大學生說:“一般來說,星期五晚上我總是去看電影的.可是,昨天晚上雨下得好大呀,所以我就待在宿舍裡和兩個朋友一起聊天。”
  • 下面這個人說出了為什麼他喜歡 shooting the breeze.他的話恐怕也說出了一般人心裡的想法:
  • One thing I enjoy about shooting the breeze -- you can relax and say anything you want to. You're among friends and nobody takes things seriously.
  • 這個人說:“我很喜歡聊天,因為你可以很放鬆,想說什麼都行.你是和朋友在一起,沒有人會很認真的。”
  • ----------------------------------------
  • 要是你問一個人,你說的那個消息是從哪兒聽來的?他可能會說:“through the grapevine”,Grape 是 “葡萄”,grapevine 就是 “葡萄藤”.Through the grapevine 的意思,實際上就是和中文裡說的:“通過小道消息來的”一樣.也就是說,“這個消息是經過人們口頭傳播傳到他這兒來的”,他也不知道到底是從誰那兒開始的。
  • 早在一百多年前,當美國南北戰爭正在進行的時候,士兵們把那些非官方渠道來的消息,也就是秘密地在他們中間傳播的消息稱為grapevine.下面這個例子就是一個士兵正在把一個消息告訴他的要好朋友:
  • What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine.
  • 這個兵對他的朋友說:“你對我們軍隊調到加利福尼亞州去的消息是怎麼想的.這個消息還沒有正式宣佈,我是今天早上通過小道消息聽來的。”
  • 人們對於小道消息的看法倒是各不相同.有的人確信不誤,可是,下面說話的人則不然:
  • I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing.
  • 這個人說:“我不完全相信小道消息.但是,小道消息至少有一半是確實的,而且比部隊領導告訴我們的要快多了。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。