Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第八部 / 第09課

第八部 第九課: to put your money where your mouth is , You just said a mouthful!

  • 今天我們給大家講解兩個以 mouth 為主的習慣用語.第一個是: to put your money where your mouth is. To put your money where your mouth is 是 “一種不很正式的方式告訴別人不要說大話,不如用錢來證明他說的話是確實的,或者是拿出證據,或實是際行動來”.在下面這個例子裡說話的人有一個朋友。他老是吹牛說他大學裡的足球隊是如何每次比賽都取勝的.這個人聽的都厭煩死了,於是他對這個朋友說:
  • Jack, you're talking big about how great your team is and how bad they'll beat my team Saturday. Okay, let's bet fifty dollars on who wins. Let's see you put your money where your mouth is!
  • 這個人說:“傑克,你說了那麼多大話,說你們球隊有多好,他們星期六會如何把我的球隊打得慘敗.行,我們拿五十塊錢來打賭,看看到底誰贏.讓我們來看看你的話到底是不是確實的。”
  • 我們再來舉一個例子.這是一個選民在評論他們州的州長.他說:
  • The governor of our State talks about the need to improve public education but puts no money where his mouth is. He simply uses education as a reason to raise taxes but he never intends to spend money on it.
  • 這個選民說:“我們州的州長老是說有必要改進公共教育,但是在這方面並沒有實際行動.他只是利用教育做為增加稅收的理由,但是從來也沒有把錢用在教育工作上的意圖。”
  • ----------------------------------------
  • 大家已經知道在英文裡有各種不同的說法表示同意別人的觀點.我們在這次節目裡要講的第二個習慣用語就是另一種說法. You just said a mouthful!, Mouthful 翻譯到中文就是:一口,也就是吃一口飯,或者一口菜的一口.但是這個意思跟我們現在講的這個俗語沒有多大關係. You just said a mouthful! 的意思是:“你說的非常對”,也就是稱讚說話的人,表示同意.現在我們來舉一個例子.這是一個人在讚揚一位競選連任的參議員所發表的講話.這個人說:
  • Senator, I want to tell you that you sure said a mouthful when you said taxes are too high and you'd work hard to lower them. Good to hear, and you can certainly count on my vote!
  • 這個人說:“參議員,你說稅收太高,你要努力想辦法來降低稅收.我要告訴你,你說的完全正確.聽到這樣的話很高興,我一定會投你一票的。”
  • 我們再來給大家舉一個例子.這是一個人在勸他的朋友要大膽地維護自己的權利,不要太軟弱.他的這位朋友表示完全同意他的分析:
  • Jeff, you said a mouthful! Yes, I've been very weak in the past always trying to avoid trouble; so I put up with a lot. But some people would take advantage of you if you don't stand up for your own rights.
  • 這個人說:“傑夫,你說的完全正確.是的,我以前一直很軟弱,總是設法避免麻煩,所以我總是忍受.但是,要是你不採取行動維護自己的權利的話,有的人就會欺負你。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。