Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第十二部 / 第12課

第十二部 第12課: one-liner , punch line

  • 在美國,講笑話的市場很大.在笑話界也出了一些習慣用語.這些習慣用語也逐漸地滲入一般人的日常生活用語.幽默是美國人生活當中的一個重要部份.也正因為如此,有很多人專門從事逗人笑的這個行業。
  • 有的像中國的相聲演員那樣站在舞台上講笑話,但是他們往往是單口相聲,沒有搭檔的.美國電視上也不斷有連續性的鬧劇.新聞記者也拿日常生活中發生的事來開玩笑.還有報紙上充滿笑話的漫畫.當然,美國還有世界聞名的講笑話的演員.其中之一就是鮑勃.霍普.他的專長就是講簡短的一句話來逗觀眾發笑。
  • 這就是我們今天要講的第一個習慣用語的意思. one-liner. One 就是一,二,三的 “一”, liner 這個字是來自 line,也就是 “一條線”,或者是 “一行字”,也可以說是 “一句話”. One-liner,就是在 line 後面加上字母 r.這就是指 “說一句話的人”.從講笑話的角度出發, one-liner 就是 “講很短的笑話”.有的講笑話的演員講很長的笑話,但是 one-liner 是連續講很短的笑話.實際上,說簡短笑話已經超越了文藝界的範圍.下面就是一個例子.這是一個人在講美國的政界人仕:
  • Some important politicians and businessmen keep a man on their staff just to write one-liners for them. They like to have a few one-liners handy any time they have to make a speech.
  • 這個人說:“政治界和商業界一些重要人物在他們的工作人員當中有一個專門為他們寫簡短笑話的人.每當他們要講演的時候,他們總喜歡有幾個現成的簡短的笑話。”
  • 下面的例子是一個人剛到外地去發表講演以後回到家裏.他馬上打電話給他的朋友,對這位朋友以前送給他的一本書表示感謝:
  • Debby, thank you so much for the book on American humor you gave me. I checked the book on my flight to Boston and found two perfect one-liners for my speech. And they really warmed up the crowd for what I had to say.
  • 這個人說:“戴比,非常感謝你給我的那本關於美國幽默的書.我在飛往波士頓的路上看了一下這本書,為我發表講話找到了兩個非常好的短短的笑話.這兩個笑話真是為我的講話在聽眾當中製造了很熱烈的氣氛。 ”
  • ----------------------------------------
  • 講笑話的時候一般都得有一句關鍵的使人發笑的話.這句關鍵的話就是我們要講的第二個習慣用語. punch line. Punch 這個字的意思是 “用力地打、猛擊一下”. Line 在這裡就是指 “一句話”. Punch line 就是 “在講笑話的時候用的一句關鍵性的話.它能點中要處,使人發笑”.要是一個笑話沒有那麼一句關鍵性的話,那麼這個笑話也就成不了笑話。
  • 一位專家認為, punch line 這個說法是來自拳擊運動, punch 就是 “用拳頭打對方”. A punch line 不是真正用拳頭打你的下巴,而是 “用這(句)話使你發笑”.下面我們來舉一個例子:
  • I wish somebody would tell Joe that he shouldn’t try to tell those long jokes. They're so long that half the time he forgets the punch line and people just don't laugh.
  • 這句話的意思是:“我希望誰能跟喬講一下,他最好不要講那種很長的笑話.那些笑話那麼長,他經常忘了笑話裡的那關鍵性的話.聽眾們根本就沒有笑。”
  • 我們再來舉一個關於 punch line 的例子.這是一個人在說他的兒子:
  • I don't know how to tell my son Jack he simply has no talent as a comedian. For one thing he always laughs at his own joke before he gets to the punch line. Which means nobody laughs at the end of the job.
  • 這個做父親的說:“我的兒子傑克根本就沒有做一個相聲演員的才能,可是我真是不知道怎麼樣去告訴他.比如說,他總是在還沒有講到那句關鍵的話之前自己就笑了.那就是說,當他講完笑話的時候沒有人笑。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。