现在线上人数 224人
2024.05.12 19:19
一月份 第 02 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][10][09][08]
-
- (2007-01-02) ------
- Iraqi Government to Probe Saddam Execution Video
- 伊拉克政府将调查萨达姆处决录像
- A top aide to Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki says the government has launched an inquiry into how the execution of former dictator Saddam Hussein was secretly filmed and distributed.
- 伊拉克总理马利基的一名高级助手说, 政府已经就前独裁者萨达姆被处以绞刑如何被秘密录像和散发一事展开调查。
- A video showing Saddam being taunted on the gallows has spread on the Internet and by mobile telephone since Saturday's execution.
- 萨达姆星期六被处死后,一份显示萨达姆在绞刑架上被嘲弄的录像通过互联网和手机流传。
- In the footage, one of those present at the execution can be heard shouting "Moqtada," the name of a radical Shi'ite cleric and opponent of Saddam.
- 在录像中,可以听到处决现场有一个人高喊反对萨达姆的激进教士「穆克塔达」的名字。
- The film led some critics to describe the execution as a sectarian act against the deposed Sunni Arab leader.
- 这个录像导致一些批评人士认為,这次绞刑是针对这位身為逊尼派阿拉伯人的前领导人的一次教派行动。
- Many Sunni Arabs are angry because of the execution timing, on the first day of a major Muslim holiday.
- 很多逊尼派阿拉伯人对将死刑的时间定在一个回教徒重大假日的第一天感到愤怒。
- Sunni clerics in Iraq also criticized the execution, saying it was ordered by what it called occupiers.
- 伊拉克的逊尼派教士也对萨达姆的绞刑提出批评,称这是他们所称的佔领者下达的命令。
- Reports from Jordan Monday say Saddam Hussein's eldest daughter joined hundreds of people in Amman protesting his execution.
- 星期一来自约旦的报导说,萨达姆的大女儿在安曼与数以百计的人抗议萨达姆被处死。
-
-
- (2007-01-02) ------
- Ahmadinejad -- Iran will Press Ahead with Nuclear Work
- 艾哈迈迪内贾德:伊朗称将继续推进核工作
- Iran's president has again vowed that his country will press ahead with its nuclear program, and said the U.N. resolution imposing sanctions on Iran is "invalid."
- 伊朗总统再次誓言,伊朗将继续推进其核计划,并且说,联合国制裁伊朗的决议「无效」。
- Speaking at a gathering in the southern Iranian city of Ahvaz Tuesday, President Mahmoud Ahmadinejad said "the Iranian nation will stick to its nuclear program and is ready to defend it."
- 艾哈迈迪内贾德星期二在伊朗南部城市阿瓦士的一个集会上讲话说:「伊朗将坚持其核计划,并且準备捍卫这一计划」。
- He said the U.N. resolution against Iran's nuclear program "has no validity for Iranians."
- 他说,联合国制裁伊朗核项目的决议「对伊朗人毫无效力」。
- The U.N. Security Council last month voted unanimously to impose sanctions on Iran's trade in sensitive nuclear material and technology in an effort to persuade Tehran to stop enriching uranium -- the process that could produce weapons grade material.
- 联合国安理会上个月投票一致决定,对伊朗在敏感的核原料以及核技术领域内的贸易实施制裁,争取劝说德黑兰停止浓缩铀.浓缩铀的过程可以生產武器级的核原料。
- Iran insists its atomic program is for peaceful purposes.
- 伊朗坚持说,其原子能计划是為了和平目的。
- Soon after the U.N. sanctions resolution was passed, Iran's parliament passed a bill asking the government to review its cooperation with the International Atomic Energy Agency.
- 联合国安理会通过制裁决议通过后不久,伊朗议会通过了一项议案,要求政府审核伊朗与国际原子能机构的合作关係。