Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第01课 / 第01课-2012

五月份 第 01 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-05-01) ------

  • Clinton Heads to China Amid Dissident Controversy
  • 希拉芯‧克林顿在陈光诚事件争议下访华
  •   U.S. Secretary of State Hillary Clinton is traveling to China for high-level talks expected to be overshadowed by the fate of a blind Chinese dissident who has escaped house arrest and is reportedly under U.S. protection.
  • 美国国务卿希拉里、克林顿前往中国参加高层会谈;预计,中国盲人异见人士陈光诚逃离软禁并据称被美国保护的事件将给会谈投下阴影。

  •   Clinton did not comment on the case of Chen Guangcheng before leaving Washington late Monday.
  • 希拉芯‧克林顿星期一晚间离开华盛顿前没有对陈光诚事件置评。

  •   But she told reporters that human rights would be discussed during the talks.
  • 但她对记者表示,将会在会谈中讨论人权问题。

  •   Earlier Monday, President Barack Obama also refused to answer questions about the whereabouts of Chen, who is rumored to have fled to the U.S. embassy in Beijing.
  • 星期一早些时候,美国总统欧巴马也拒绝回答有关陈光诚下落的问题;据说,陈光诚已逃往在北京的美国大使馆。

  •   The top U.S. diplomat for East Asia, Kurt Campbell, arrived in Beijing Sunday and is expected to talk with Chinese officials about Chen ahead of the annual Strategic and Economic Dialogue, which begins on Thursday.
  • 美国负责东亚事务的助理国务卿坎贝尔星期天抵达北京,预计他将在中美年度战略与经济对话星期四开始之前与中国官员讨论陈光诚一事。

  •   Bob Fu is the head of the U.S.-based ChinaAid group, which has been the main source of information on Chen. Fu said Monday that U.S. and Chinese officials were working on a deal to allow Chen to flee to the United States with his family.
  • 设在美国的对华援助协会会长傅希秋是有关陈光诚的主要消息来源,他星期一表示,美国和中国官员正在争取达成一项允许陈光诚与家人前往美国的协议。

  •   

  •    
  • (2012-05-01) ------

  • Clinton: US Committed to Philippine Security, Won't Take Sides in Maritime Disputes
  • 美国务卿:美国致力於菲律宾安全,在领海争端中不设立场
  •   U.S. Secretary of State Hillary Clinton says Washington remains committed to Philippine security, but that the U.S. will not take sides in the country's ongoing maritime standoff with Beijing in the South China Sea.
  • 美国国务卿希拉芯‧克林顿星期一晚间离开华盛顿前没有对陈光诚事件置评;克林顿说,华盛顿仍然致力於菲律宾的安全,但是美国不会在菲律宾与中国在南中国海的持续对峙中选择支持任何一方。

  •   Clinton made her comments in Washington Monday during talks with top diplomatic and defense officials from Manila.
  • 希拉芯‧克林顿星期一在华盛顿与来自马尼拉的高级外交官和国防官员举行会谈时作出上述评论。

  •   She expressed "deep concern" at the nearly three-week standoff between the Philippines and China over the Scarborough Shoal, which is claimed by both countries.
  • 她对菲律宾和中国在斯卡伯勒浅滩将近叁个星期的对峙表示 “深切的担忧”;中菲两国都宣称对这一地区拥有主权。

  •   She said the U.S. supports a diplomatic solution to such territorial disputes.
  • 她说,美国在此类领土争端问题上支持採取外交途径。

  •   A joint statement issued following the talks said the U.S. will continue to bolster the Philippines' ability to patrol its waters under the 60-year-old mutual defense treaty between the two countries.
  • 会谈结束后发表的一项联合声明说,美国将继续根据两国之间的执行了六十年的双边防务协议帮助菲律宾加强巡航其水域的能力。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。