Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 六月份新闻 / 第08课 / 第08课-2009

六月份 第 08 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-06-10) ------

  • Palau to receive Guantanamo inmates
  • 帛琉将接收关塔纳摩维族人
  •   The Pacific island nation of Palau has agreed to temporarily accept 17 Chinese Muslims who are being held at the U.S. military detention facility at Guantanamo Bay, Cuba.
  • 太平洋岛国帛琉同意暂时接收目前留在古巴关塔那摩湾恐怖嫌疑人拘留设施的这 17 名中国回教徒。

  •   Palau President Johnson Toribiong issued a statement saying his country would be "honored and proud" to honor Washington's request to temporarily resettle the ethnic Uighurs.
  • 帛琉总统托裡比翁发表声明说,帛琉将為接受华盛顿的要求而暂时安置这些维族人感到荣幸和骄傲。

  •   The Obama administration had been negotiating with several nations to take the Uighurs, who were cleared for release as early as 2003.
  • 欧巴马行政当局一直在和几个国家谈判,希望这些国家收留这些维吾尔人;美国早在 2003 年就决定释放这些人。

  •   The Bush administration had refused to designate them as "enemy combatants."
  • 布希行政当局拒绝把他们定為「敌方战斗人员」。

  •   China accuses the Uighurs of terrorist activity and had been pushing for their return to China, but Washington refused the request out of fear they would be tortured.
  • 北京指责这些维族人搞恐怖活动,北京一直要求把他们遣返中国;但是华盛顿担心这些维族人会受到拷打而拒绝这个要求。

  •   In an interview with VOA's Mandarin Service, Palau's minister of state, Sandra Pierantozzi, said the small island nation is not concerned about China's likely displeasure over its acceptance of the Uighurs.
  • 小型岛国帛琉的国务部长皮兰朵兹接受美国之音中文部专访时表示,中国大概不喜欢帛琉收留这些人,但是帛琉不為此担心。

  •   The country does not have diplomatic relations with China, but does maintain ties with China's longtime rival Taiwan.
  • 帛琉和中国没有外交关係,而和中国大陆的长期对手台湾有外交关係。

  •   

  •    
  • (2009-06-10) ------

  • CCTV to improve its news program
  • 中国央视将改进新闻节目
  •   A Chinese state-run newspaper says waning interest in the flagship news show on China Central Television (CCTV) has prompted the broadcaster to revamp its programing.
  • 中国一家官方报纸说,观眾对中国中央电视台的王牌新闻节目的兴趣降低,这促使央视对节目进行改进。

  •   A report in the China Daily Wednesday says that despite a monopoly, CCTV's programming has seen a decline in market share from 40 percent in 1998 to less than 10 percent.
  • 中国日报星期叁报导说,儘管央视拥有垄断地位,其节目的市场佔有率从 1998 年的 40 % 下降到目前的不到 10 %。

  •   The report adds that CCTV will change the content of its main news program Xinwen Lianbo [PRON: SHEEN-WEN LEE-N BWO] to include more human interest stories and critical reporting.
  • 报导还说,央视将改变主要新闻节目「新闻联播」的内容,增添更有人情味的报导和批评报导。

  •   Renmin University journalism professor Yu Guoming told China Daily that programmers need to address audience demands and changes in the media landscape or face further decline.
  • 人民大学新闻学教授喻国明对中国日报说,节目必须满足大眾的需求以及媒体环境的变化,否则就将面临进一步的衰落。

  •   The content of China's 7 p.m. nightly half-hour news broadcast has focused heavily on the activities of Chinese President Hu Jintao and other main leaders as well as official announcements and economic achievements.
  • 中国晚间 7 点的半小时新闻节目的重点是中国国家主席胡锦涛和其他主要领导人的活动以及官方消息和经济成就。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。