Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 六月份新闻 / 第13课 / 第13课-2009

六月份 第 13 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-06-18) ------

  • Report: North Korea May Launch Missile Toward Hawaii
  • 报导:北韩可能朝夏威夷发射导弹
  •   A Japanese newspaper says North Korea is preparing to launch a long-range ballistic missile toward (the Pacific U.S. state of) Hawaii in early July.
  • 日本一家报纸说,北韩正在準备在 7 月初朝着夏威夷的方向发射一枚远程弹道导弹。

  •   The Daily Yomiuri says Japan's Defense Ministry believes a Taepodong-2 missile or an upgraded version was delivered to the northwest Tongchang-ri launch site from a plant near Pyongyang on May 30.
  • 日本读卖新闻说,日本防卫省相信,北韩 5 月 30 号从平壤附近的某工厂将一枚大浦洞二型或者改进型导弹运送到了西北部的东仓里发射基地。

  •   It quotes the ministry as saying the missile could be launched between July 4 and 8.
  • 报导援引防卫省的话说,北韩有可能在 7 月 4 号到 7 月 8 号期间发射这枚导弹。

  •   But it says defense officials do not believe the missile can reach the Hawaiian islands.
  • 不过,报导说,防卫省官员不认為北韩导弹的射程能达到夏威夷岛。

  •   A separate report by the International Crisis Group warns that North Korea's army has between 2,500 and 5,000 tons of chemical weapons, including mustard gas, sarin and other deadly agents.
  • 而国际危机组织的报告警告说,北韩军队有 2500 至 5000 吨化学武器,包括芥子气、沙林和其它致命气体。

  •   Daniel Pinkston, the group's representative in Seoul, said Thursday that in conventional terms North Korea is weak and could resort to chemical weapons if a conflict with the South escalates.
  • 国际危机组织驻首尔的代表星期四说,正常情况下,北韩势弱,但是如果北韩和韩国的衝突升级,北韩可能使用化学武器。

  •   

  •    
  • (2009-06-18) ------

  • Geithner Urges Congressional Approval of Reforms In Financial Regulation
  • 盖特纳敦促国会批准金融监管改革
  •   U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner is urging congressional approval of the administration's plan to overhaul financial regulations.
  • 美国财政部长盖特纳敦促国会批准行政当局整顿金融制度的计划。

  •   Geithner is appearing before key congressional committees Thursday.
  • 盖特纳星期四出席一些主要的国会委员会会议。

  •   President Obama has said flawed regulation and enforcement played a key role in the financial meltdown, and he has crafted legislation intended to fix these problems.
  • 欧巴马总统说,有缺陷的规定以及执行是造成目前金融危机的主要原因之一,他想通过立法来解决这些问题。

  •   The Treasury Secretary will give lawmakers additional details of reform proposals, which give the U.S. central bank more power, set up a consumer protection agency to oversee financial products, and give special oversight to financial institutions large enough to endanger the economy if they collapse.
  • 财政部长将向立法者提供改革提议的更多细节,给美国中央银行更多的权力,设立一个消费者保护机构来监管金融產品,对那些举足轻重,如果崩溃足以危及整个经济的金融机构加以特别的监督。

  •   Skeptical business groups and Congressional Republicans have already criticized the plans.
  • 持怀疑态度的商业组织和国会共和党人士都批评了这个计划。

  •   Critics say the proposals add needless layers of regulation, or give the government too much control of free markets.
  • 批评人士说,这个提议增加了不必要的规定,或者让政府对自由市场有太多的控制。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。