Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 八月份新聞 / 第11課

八月份 第 11 課

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-08-16)------

  • China: Court Upholds Jail Sentence of Nobel Laureate's Relative
  • 中國法院維持對劉曉波妻弟劉輝的判決
  •   A Chinese court has upheld what some see as a politically motivated 11-year prison sentence against the brother-in-law of imprisoned Nobel Peace Prize winner Liu Xiaobo.
  • 一家中國法院維持對被監禁的中國諾貝爾和平獎得主劉曉波的妻弟劉輝的 11 年監禁判決,而一些人士認為這一判決是出於政治動機。

  •   Relatives, lawyers and supporters of Liu Hui immediately denounced the Friday decision by the court in Huairou, which is on the northeastern outskirts of Beijing.
  • 劉輝的親屬、律師和支援者立即對懷柔法院星期五的裁決表示譴責;懷柔處於北京的東北郊。

  •   Liu was convicted in June of fraudulently taking around $500,000 in a real estate deal.
  • 今年 6 月,劉輝被判在一樁房地產交易中以欺詐手段獲利大約 50 萬美元的罪名成立。

  •   He has rejected the charges, saying they were retribution for his family's activism.
  • 他(劉輝) 對此提出抗辯,指出這是當局對他家人從事異議活動的報復。

  •   His sister is Liu Xia, the wife of the Nobel laureate.
  • 劉輝的姐姐劉霞是劉曉波的妻子。

  •   She has been held without charge under effective house arrest since her husband won the peace prize in 2010.
  • 自從她(劉曉波) 2010 年獲得諾貝爾和平獎後,劉霞實際上一直在未被起訴的情況下受到軟禁。

  •   Liu Xiaobo was awarded the peace prize for his activism in support of peaceful democratic change in China, which is under a one-party communist political system.
  • 劉曉波因倡導在中國實行和平民主改革而獲得諾貝爾和平獎;中國處於共產黨一黨統治的政治體制之下。

  •   He was sentenced in 2009 to 11 years in prison for "subversion."
  • 2009 年,他(劉曉波) 因 “顛覆” 罪名被判 11 年監禁。

  •   

  •    
  • (2013-08-16)------

  • Egyptian Police to Use Live Ammunition on Protesters
  • 埃及警方將使用實彈襲擊抗議者
  •   Egyptian police are threatening to use live ammunition to protect themselves against anti-government protesters who say they will not give up their fight.
  • 埃及警方威脅要發射實彈來保護自己免遭反政府抗議者的襲擊;反政府抗議者表示,他們不會放棄抗爭。

  •   The Muslim Brotherhood is defying the interim government and calling for another big protest rally after Friday prayers to demand the reinstatement of ousted President Mohamed Morsi.
  • 要求被推翻總統穆爾西官復原職的穆斯林兄弟會繼續蔑視埃及臨時政府,號召星期五在祈禱之後舉行另外一場大規模抗議集會。

  •   Meanwhile, French President Francois Hollande plans to speak by phone separately to German Chancellor Angela Merkel and British Prime Minister David Cameron Friday to discuss the events in Egypt.
  • 與此同時,法國總統奧朗德計劃星期五通過電話分別同德國總理默克爾和英國首相卡梅倫討論埃及局勢。

  •   Egyptian authorities accuse the Brotherhood and Morsi supporters of terrorism and sabotage.
  • 埃及當局譴責穆斯林兄弟會和穆爾西的支援者搞恐怖主義和破壞活動。

  •   The Brotherhood says the country is returning to military tyranny.
  • 穆兄會表示埃及正在返回軍事專制的老路。

  •   On Wednesday, Egyptian police used guns, armored vehicles and bulldozers to destroy two large Cairo protest camps.
  • 星期三,埃及警方使用槍支、裝甲車和推土機剷除了開羅的兩處大型抗議者營地。

  •   The official death toll from that violence stands at 638, but the Brotherhood puts it in the thousands.
  • 官方公佈的暴力事件死亡數字是 638 人,但是穆兄會說死亡數字高達數千人。

  •   Journalists and witnesses report seeing makeshift morgues and improvised hospitals with blood-covered floors loaded with bodies.
  • 記者和目擊者說,看到臨時停屍房和臨時醫院內血跡斑斑的地面放滿屍體。

  •   U.S. President Barack Obama has canceled next month's scheduled military exercises with Egypt, an event Egypt always eagerly anticipates.
  • 歐巴馬總統已經取消了原定於下月和埃及舉行的軍演,埃及一直非常急切地想參加這場軍演。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。