现在线上人数 115人
2024.05.14 22:00
十一月份 第 05 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-11-07)------
- Obama to Meet with Economic Team, Hold News Conference
- 欧巴马将会见经济团队和举行记者会
- U.S. President-elect Barack Obama is meeting today (Friday) with his economic team in Chicago and holds his first news conference since winning the election.
- 美国当选总统巴拉克.欧巴马今天 (星期五) 将在芝加哥和他的经济团队开会,并举行他赢得总统大选以来的首场记者会。
- Mr. Obama is about 10 weeks from taking office and inheriting the country's worst economic crisis since the Great Depression.
- 再过大约 10 个星期,欧巴马将就任总统,接手处理美国自大萧条以来最严重的经济危机。
- Speculation is mounting about his administration choices, including Treasury secretary, which he is expected to announce soon.
- 针对欧巴马行政当局人选的猜测越来越多,包括财政部长;预计欧巴马不久将宣佈这一人选。
- Mr. Obama's pick for chief of staff, Rahm Emanuel, accepted the job Thursday.
- 欧巴马挑选的白宫办公厅主任伊曼纽尔星期四接受了这一任命。
- Emanuel is an Illinois congressman who also served under former President Bill Clinton.
- 伊曼纽尔是来自伊利诺伊州的国会眾议员,曾经在前总统克林顿手下任职。
- In a statement, Mr. Obama called Emanuel a "good friend" and said he knows no one better at "getting things done."
- 欧巴马在声明中称伊曼纽尔是个「好朋友」;他说,他知道伊曼纽尔「完成任务」的能力无以伦比。
- Emanuel said he will do everything he can to help the President-elect unite Americans and deliver the change the country needs.
- 伊曼纽尔说,他将竭尽所能,帮助当选总统欧巴马把美国人民团结起来,实现美国需要的改变。
-
-
- (2008-11-07)------
- US Jobless Rate Soars
- 美国失业率上升
- The U.S. unemployment rate soared to a 14-year high in October, more evidence that the world's largest economy is moving toward a recession.
- 美国 10 月份的失业率飆升到 14 年来最高点,更加证明这个世界最大的经济体正走向衰退。
- Today's (Friday's) report from the Labor Department says the jobless rate rose nearly half-a-percent to six-and-a-half percent, while the economy had a net loss of 240-thousand jobs for the month.
- 美国劳工部星期五公佈的报告说,失业率上升将近 0.5 %,达到 6.5 %,10 月份净损失 24 万个工作。
- That boosts the total number of unemployed Americans to more than 10 million.
- 这使美国失业总人数超过 1 千万。
- Economists interviewed by news organizations call the U.S. job market bleak and getting worse.
- 新闻机构採访的经济学家认為,美国的就业市场前景黯淡,越来越恶化。
- Job losses hit manufacturing, building, and financial companies particularly hard.
- 製造业、建筑业和金融业工作流失情况尤其严重。
- The disappointing figures follow Thursday's International Monetary Fund report saying global economic growth will slow sharply in 2009.
- 在公佈这些令人失望的数字之前,国际货币基金组织星期四公佈的一份报告说,2009 年世界经济增长将大幅度放缓。