Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 11月份新闻 / 第05课 / 第05课-2010

十一月份 第 05 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-11-05)------

  • At Least 70 More Killed in Biggest Indonesia Volcano Eruption Since 1870s
  • 印尼火山百年最大喷发又造成至少 70 多人死亡
  •   Indonesia's Mount Merapi has erupted with its biggest explosion in more than a century, killing at least 70 more people, incinerating homes and blanketing the region in white ash.
  • 印尼的默拉皮火山喷发,这是默拉皮一个多世纪以来最大的一次,已造成至少 70 多人死亡;大批房屋被焚燬,整个地区笼罩在白色的火山灰烬下。

  •   Authorities said Friday this latest in a series of eruptions over the last 11 days was the most ferocious yet.
  • 当局星期五说,火山在过去 11 天里连续喷发,星期五的这次喷发是迄今為止最為猛烈的一次。

  •   Searing 750-degree (Celsius) gas flowed down the mountainside in a thunderous roar, and deadly plumes spewed ash four kilometers above the crater.
  • 高达 750 摄氏度的火山熔岩伴随雷鸣般的咆哮声从山顶倾流而下,山口火舌吐出的火山灰高达四公里。

  •   The heat was so intense that clothes and blankets were fused to the injured as they fled for safety.
  • 很多逃离火山喷发的人被烤焦了的衣服和毯子烫伤。

  •   The death toll from the eruptions has now risen to about 120 and is expected to increase as rescuers pull bodies out of the ash and rubble.
  • 自火山喷发以来,死亡人数已经上升到大约 120 人,但随着救援人员从火山灰和碎石中拖出死难者尸体,预计死亡人数还会增加。

  •   Volcano experts said the Friday blast was the biggest since the 1870s. With the unpredictability of the volcano, authorities widened the danger zone around the mountain to 20 kilometers.
  • 火山专家说,星期五的火山喷发是自 1870 年代以来最大的一次;鋻於这一火山的不可预测性,印尼官员将“危险区域”扩大到方圆 20 公里。

  •   

  •    
  • (2010-11-05)------

  • Obama Begins Asian Economic Trip
  • 欧巴马开始亚洲之行促进经济联繫
  •   U.S. President Barack Obama left Friday for a 10-day trip to Asia, on a mission to increase economic ties with the region's emerging economies.
  • 美国总统欧巴马星期五已经啟程,开始了為期十天的亚洲之行,以加强和亚洲新兴经济体的经济联繫。

  •   Mr. Obama's first stop will be India, where he will spend four days visiting the financial center, Mumbai and the capital, New Delhi, accompanied by several U.S. business leaders.
  • 这次亚洲之行的首站是印度,欧巴马将和一些美国商业领袖在印度的经济中心孟买和首都新德里访问四天。

  •   The president told reporters at the White House Thursday the region is one of "the fastest growing markets in the world," and his goal is to open up those markets to sell U.S. goods and create jobs.
  • 欧巴马总统星期四在白宫对记者说,这一地区是“全球增长最快的市场”之一,他此行的目标是打开这些市场,从而购买美国產品,增加美国就业。

  •   His stay in India will be the longest time he has spent in a foreign country since taking office.
  • 欧巴马总统对印度的访问是他任职期间在外国停留时间最长的一次。

  •   After India, Mr. Obama will visit Indonesia, where he lived during part of his childhood, then travel to Seoul for the summit of leaders of the world's 20 biggest economies.
  • 欧巴马之后将访问他儿时曾经居住过的印度尼西亚,随后前往首尔出席全球 20 个最大经济体首脑首脑会议。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。