Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第十部 / 第07課

第十部 第七課: in the doghouse , between a rock and a hard place

  • 在日常生活中,有的時候我們會覺得自己好像站在十字路口,不知道往哪兒走才好.要是我們做出錯誤的決定,那我們就會處於不利的境地.這就是我們要講的第一個習慣用語: in the doghouse. Doghouse 是一個字,可是實際上是兩個字組成的,一個是 dog,就是 “狗”.另一個是 house,意思就是 “房子”. Doghouse 這個字的原意就是 “狗睡覺的房子”,也就是 “狗窩”. In the doghouse 做為俗語,它的意思就是 “你使某個人很生氣,以致你不得不在屋子外面跟自己家裡的狗睡在一起”,意思就是 “倒了霉”.下面是一個學生在說他自己的經歷:
  • I've been in the doghouse with my mom and dad ever since they saw my grades from last semester. I admit that I failed math and barely passed English, but these are tough courses!
  • 這個學生說:“自從我爸爸媽媽看到我上學期的成績單以後,他們一直對我很生氣.我承認,我數學不及格,英語也勉強及格.可是這些都是很難的課程!”
  • 在美國人當中,離了婚再結婚的人也不少.有的時候,雙方跟前夫或者是前妻都有孩子,結了婚兩家合在一起孩子就更多了.這就會產生很多問題,不僅孩子之間會發生矛盾,而且還會影響夫婦之間的感情.下面就是一個丈夫在說他生活中的麻煩:
  • My wife and I each have a son from our first marriages. Somehow, her son always likes to disturb my son when he's doing his homework. The other day I tried to discipline him and that got me in the doghouse with my wife.
  • 這個丈夫說:“我跟我太太以前第一次結婚的時候都有一個兒子.不知怎麼回事,每當我的兒子做功課的時候,她的兒子總是喜歡搗亂.那天,我想給他做點兒規矩,這可使我太太對我好生氣吶。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們再來給大家講一個表示處境困難的習慣用語: between a rock and a hard place. Between 就是 “在兩者之間”, rock 是 “石頭”, hard 就是 “硬的”, place 是指 “地方”.要是一條船在水面上突然遇到了風暴,她的一邊兒是一塊大岩石,另一邊兒是峭壁.這條船想要從這兩者之間很窄的水面安全地脫險,這又有多麼不容易.在這種情況下,你必須做出正確的決定,但是有的時候又似乎沒有什麼好辦法.就像下面這個飯店的老闆一樣:
  • We've lost so much that we're between a rock and a hard place. I can't decide whether to try to borrow money and pay higher interest than we can afford or else sell out and probably lose half of our investment.
  • 這個老闆說:“我們虧損了那麼多,現在真是左右為難.要是去借錢就得支付難以承擔的高利貸.要是出售整個企業就很可能會損失我們投資總額的一半.在這兩者之間,我真感到左右為難。”
  • 虐待婦女是美國的社會問題之一.有的是丈夫毆打妻子.有的是男朋友毆打女朋友.有的婦女被打得鼻青臉腫,還有的受重傷,有的甚至被打死.犯這種罪行的男人都很粗暴;女方往往很怕他們.下面就是一個警察在說一個受虐待的婦女的心情:
  • Lisa finds herself between a rock and a hard place. If she decides to stay with her husband, she'll be beaten from time to time or even killed one day. If she is determined to divorce him, he probably will kill her before she hires a lawyer.
  • 這個警察說:“莉莎發現自己真是進退兩難.要是她決定和她丈夫繼續過下去,她會不斷地挨打,或者甚至哪一天被打死.要是她決心跟他離婚,恐怕她還沒找到律師,就被她丈夫殺了。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。