現在線上人數 244人
2024.03.28 16:46
八月份 第 16 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][08][06]
-
- (2007-08-22)------
- Japanese PM Pushes Strategic Alliance with India
- 日本首相推動與印度建立戰略聯盟
- Japanese Prime Minister Shinzo Abe has called on India's parliament to form a strategic and economic alliance with Japan, the United States and Australia.
- 日本首相安倍晉三呼籲印度議會與日本、美國和澳大利亞建立戰略與經濟聯盟。
- Mr. Abe told Indian lawmakers Wednesday the alliance would share values such as freedom, democracy and a respect for basic human rights.
- 安倍星期三對印度議員說,這個聯盟共享自由、民主和尊重基本人權等價值觀。
- Mr. Abe did not mention China, but analysts say he is trying to strengthen relations with India to counter Beijing's growing influence in the region.
- 安倍沒有提及中國,但是分析人士說,他試圖加強同印度的關係是為了抗衡北京在這一地區越來越大的影響。
- Later, Mr. Abe and Indian Prime Minister Manmohan Singh are to discuss several projects, including a multi-billion-dollar freight corridor and India's civilian nuclear program.
- 安倍晉三晚些時候將同印度總理辛格討論若干項目,包括耗資數十億美元的貨運走廊和印度民用核計劃。
- India is seeking Japan's support of its nuclear cooperation agreement with the United States.
- 印度尋求日本支持印度同美國達成的核合作協議。
- Japan is a member of the Nuclear Suppliers Group, which must approve the deal.
- 日本是核供應國集團的成員,美印核合作協議必須經這個組織批准。
- Indian Trade Minister Kamal Nath said New Delhi also hopes to work out the details of a free trade accord by the end of the year.
- 印度商工部長納斯說,新德里還希望在年底之前敲定一個自由貿易協定的細節。
-
-
- (2007-08-22)------
- Russia Says No Aggression Intended in Long-Range Bomber Flights
- 俄羅斯稱遠程轟炸機飛行無侵犯意圖
- Russian Air Force officials say their country's resumption of strategic bomber flights does not pose a threat to foreign nations, noting that Russian authorities are informing other countries of the flights in advance.
- 俄羅斯空軍官員說,俄羅斯恢復戰略轟炸機飛行對外國不構成威脅,並且說俄羅斯當局就這些飛行事先通知其他國家。
- A Russian Air Force spokesman issued the assurance Wednesday, one day after Britain said it scrambled two Royal Air Force jets last week to shadow a Russian bomber near British airspace.
- 俄羅斯空軍一位發言人星期三做出這一保證.一天前,英國說,皇家空軍的兩架噴射式戰鬥機上星期緊急起飛,在英國的領空附近跟蹤一架俄羅斯的轟炸機。
- British defense officials say the Russian jet turned back before entering British territory.
- 英國國防官員說,俄羅斯轟炸機在進入英國領空前調頭飛走。
- The Russian news media quotes the spokesman as saying there is nothing aggressive about the flights and that his country's pilots are not invading foreign airspace.
- 俄羅斯的新聞媒體援引這位發言人的話說,這些飛行不具有任何侵略性,俄羅斯的駕駛員沒有侵入外國領空。
- Russian news reports Tuesday said the Russian aircraft are not carrying nuclear weapons.
- 俄羅斯新聞報導星期二說,那架俄羅斯飛機沒有攜帶核武器。
- President Vladimir Putin last week announced that Russia was resuming the Soviet-era practice of sending long-range bombers on regular patrols across the globe.
- 俄羅斯總統普京上星期宣佈,俄羅斯在恢復蘇聯時期的做法,派遣遠程轟炸機定期全球巡航。
-