Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 八月份新聞 / 第19課 / 第19課-2012

八月份 第 19 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-08-28)------

  • Colombian Government, Rebels to Begin New Round of Peace Talks
  • 哥倫比亞政府與反政府武裝展開新一輪和談
  •   Colombia's president says he has begun negotiations with the country's main rebel group to bring an end to nearly five decades of war.
  • 哥倫比亞總統桑托斯說,他已經開始與主要反政府武裝組織 “哥倫比亞革命武裝力量” 展開談判,爭取結束持續將近 50 年的內戰。

  •   Juan Manuel Santos announced the peace talks with the Revolutionary Armed Forces of Colombia, better known as FARC, during a nationally televised address Monday.
  • 桑托斯星期一發表全國電視講話,宣佈與哥倫比亞革命武裝力量展開和平談判。

  •   News outlets reported earlier Monday that the the two sides had agreed to begin holding talks in Oslo, Norway, in October.
  • 媒體星期一早些時候說,雙方同意今年 10 月在挪威首都奧斯陸舉行會談。

  •   Mr. Santos says the negotiations must lead to a peace deal and that military operations will continue during the talks.
  • 桑托斯說,談判必須達成一項和平協議,而軍事行動在談判期間將繼續進行。

  •   He also mentioned that Colombia's second-biggest rebel group, the National Liberation Army, or ELN, has expressed a desire to participate in the negotiations.
  • 他還說,哥倫比亞第二大反政府武裝 “民族解放軍” 表示了參加談判的意願。

  •   FARC has yet to react to the Santos announcement.
  • 哥倫比亞革命武裝力量還沒有對桑托斯的宣佈做出反應。

  •   The last negotiations between the government and FARC collapsed in 2002, as the guerillas increased their ranks and turned to drug trafficking.
  • 哥倫比亞政府與哥倫比亞革命武裝力量的上次談判在 2002 年破裂,當時遊擊組織哥倫比亞革命武裝力量擴充人員,並開始從事毒品走私活動。

  •   

  •    
  • (2012-08-28)------

  • Deadly Car Bomb Rocks Kandahar
  • 阿富汗坎大哈發生致命汽車炸彈爆炸
  •   A car bomb has exploded in Afghanistan's second-largest city, Kandahar, killing at least one person and wounding at least 14 others.
  • 一枚汽車炸彈在阿富汗第二大城市坎大哈爆炸,造成至少一人死亡,至少 14 人受傷。

  •   Local authorities say Monday's car bomb appeared to target Kandahar's police chief, Abdul Razaq, who was driving by in his car at the time of the attack. He escaped unhurt.
  • 坎大哈當局說,星期一汽車炸彈爆炸的襲擊目標看來是坎大哈警察局長拉紮克,他當時正駕駛汽車經過現場,但沒有受傷。

  •   The attack comes after officials in southern Afghanistan said Taliban insurgents beheaded 17 Afghan civilians, including two women.
  • 在發生這次炸彈襲擊之前,阿富汗南部官員說,塔利班叛亂份子將 17 名阿富汗平民斬首,其中包括兩名婦女。

  •   Afghanistan's Interior Ministry says the civilians were killed late Sunday in the Kajaki district of Helmand province.
  • 阿富汗內政部長說,這些平民是星期天晚間在赫爾曼德省的卡賈基地區遇害的。

  •   There are conflicting reports about the reasons for the killings.
  • 關於這起殺戮事件的起因有著不同的說法。

  •   Earlier, Afghan officials said the Taliban attacked a late-night party because insurgents disapprove of music and dancing.
  • 阿富汗官員早些時候說,塔利班叛亂份子不允許唱歌跳舞,因此襲擊了晚間舉行的聚會。

  •   But Helmand's governor said the killings followed a long-standing feud between two Taliban commanders over the two women.
  • 但赫爾曼德省省長說,兩名塔利班指揮官為爭奪兩名婦女而長期不和,這可能是襲擊殺害的原因。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。