Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 十月份新聞 / 第19課 / 第19課-2008

十月份 第 19 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][07][06]

  •    
  • (2008-10-28)------

  • British Prime Minister Brown Calls on China & Oil States To Aid World Economy
  • 英首相促中國和產油國支援 IMF
  •   British Prime Minister Gordon Brown says the International Monetary Fund may run short of money as it tries to bolster economies around the world battered by the financial meltdown.
  • 英國首相布朗說,國際貨幣基金組織試圖支援世界各地陷於金融危機的經濟體,因此可能面臨資金短缺。

  •   Mr. Brown called on nations with substantial reserves like China and oil-rich Gulf states to contribute more to the fund.
  • 布朗呼籲中國和盛產石油的海灣國家等擁有大量外匯儲備的國家為國際貨幣基金組織提供更多資金。

  •   The IMF has been working to help several nations, including Ukraine and Iceland recently.
  • 國際貨幣基金組織近來一直致力於幫助幾個國家,包括烏克蘭和冰島。

  •   Mr. Brown spoke before traveling to France for talks on economic issues with President Nicolas Sarkozy.
  • 布朗是在前往法國與薩爾科齊總統討論經濟問題之前說這番話的。

  •   He also is set to meet with Germany's chancellor, Angela Merkel, on Thursday in London.
  • 星期四,布朗還將在倫敦會晤德國總理默克爾。

  •   Meanwhile, two of the world's major central banks may be about to cut key interest rates in an attempt to boost the economy.
  • 與此同時,世界兩家主要中央銀行可能即將降低基本利率,以期推動陷於困境的全球經濟。

  •   Top officials of the U.S. Federal Reserve begin a two-day meeting Tuesday, and could announce a rate cut Wednesday.
  • 美國聯邦儲備委員會的高層官員星期二開始舉行兩天會談,並可能在星期三宣佈降息。

  •   The head of the European Central Bank (ECB) says the institution is likely to cut interest rates next week. Also today, stock markets around the world are soaring.
  • 歐洲中央銀行負責人說,該銀行很可能於下星期降息;今天,世界各地的股市大幅上漲。

  •   Hong Kong's key index rocketed upward more than 14 percent, and major indexes in Tokyo and Germany posted strong gains.
  • 香港主要股指大漲 14 % 以上,東京和德國的主要股指漲勢強勁。

  •   Stock prices in Paris, London and New York also advanced strongly.
  • 巴黎、倫敦和紐約的股市也大幅上漲。

  •   

  •    
  • (2008-10-28)------

  • China, Sudan Differ on How Oil Workers were Killed
  • 中國蘇丹對工人遇害說法不一
  •   The governments of China and Sudan are offering conflicting versions on how four kidnapped Chinese oil workers were killed in central Sudan Monday.
  • 中國和蘇丹政府對 4 名被綁架的中國石油工人星期一在蘇丹中部被殺一事的說法不一。

  •   The Chinese foreign ministry said Tuesday that the four workers died during an unsuccessful rescue attempt. It says four other workers were rescued and one remains missing.
  • 中國外交部星期二說,這 4 名工人在營救失敗時被殺死,並說另外 4 名工人獲救,1 人下落不明。

  •   But Sudan's foreign ministry says there was no clash or confrontation between the kidnappers and security forces. It says the kidnappers only wanted to carry out earlier threats to make foreign companies leave the area.
  • 但是,蘇丹外交部說,綁架者和安全部隊沒有發生衝突和對峙,並表示綁架者只是要實施早些時候的威脅,迫使外國公司離開那一地區。

  •   The victims were among nine Chinese oil employees seized October 19th in the oil-producing Sudanese state of South Kordofan.
  • 遇害人 10 月 19 號在出產石油的南科爾多凡州被綁架;當時有 9 名中國石油工人被綁架。

  •   Sudan has condemned killings as a heinous crime.
  • 蘇丹譴責這次殺戮是可憎的罪行。

  •   Beijing denounced the killings as a terrorist act, but said it will continue its friendly relations with Khartoum.
  • 北京譴責殺人事件是恐怖主義行為,但表示將繼續與喀土穆保持友好關係。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。