Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第一部 / 第19课

第一部 第19课: to bail out , nose dive

  • 今天我们要讲两个由飞行俗语而变成日常用语的词汇.过去,当飞行员在空中发现汽油不足或者是机器出了故障,他们就不得不用降落伞,以保生命的安全,这在英文裡就叫:“to bail out”,To bail out 用在飞行方面,就是从 “飞机上跳伞”.
  • 可是,现在除了军用飞机外,很少飞行员还带着降落伞飞行.To bail out 现在已经成了一个日常用的词汇,它的意思就是 “摆脱一些麻烦或危险”,比如说,一个人在谈到他的朋友的时候说:
  • Smith was lucky enough to bail out and quit the company just before it went bankrupt.
  • 他说:“史密斯还算是运气,在那个公司倒闭前就辞职了。”
  • 下面一个例子是说怎麼样帮助别人渡过经济难关:
  • After his restaurant failed, Bill couldn't pay back the money he had borrowed from the bank. He was afraid the bank would take the house he'd put up as security. But his dad bailed him out and paid the loan off for him.
  • 这句话的意思是:“比尔的饭馆倒闭后,他没有钱来还银行贷款.他当时很害怕,担心银行会把他的房子拿走,因為他把房子当做他贷款的担保.后来,他爸爸替他还清了银行的钱,这样才把他从危机裡解救了出来。”
  • ----------------------------------------
  • 另外一个来自飞行的俗语是:“nose dive”,Nose 就是 “鼻子”,dive 是 “俯衝” 或者是 “跳水”.不管是俯衝还是跳水,他们都是指急剧地往下降.当一架飞机开始 nose dive 的时候,它突然尾巴向上,鼻子向下快速地往地面下降.可是,nose dive 也可以用在生活的其他各方面,例如,一家报纸报导说:
  • Today the stock market took a nosedive and dropped 25 points.
  • 这句话的意思是:“今天股票市场的价格猛跌,下降了二十五点。”
  • 一个人的工作或事业,也可以出现 nose dive 这样的现象.美国报纸可能会这样报导有关好莱坞电影明星的情况:
  • Everyboday thought this young actor would have a brilliant future after he starred in two pictures that made a lot of money. Then he appeared in three films that nobody went to see, and his career took a nose dive -- no producer wants him any more.
  • 这句话是说:“大家都以為那个年轻演员,在演了两部卖座非常高的电影后,一定会前途无量的.可是后来,他又演了叁部谁都不要看的电影,这样,哪个製片人都不要他了,他的影台生涯就从此一落千丈。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。