现在线上人数 99人
2024.05.19 07:25
一月份 第 08 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][11][10][09][08][07]
-
- (2012-01-12) ------
- China Bans Imports of Pork and Egg From Germany
- 中国禁止进口德国猪肉和鸡蛋
- China has become the second Asian country to halt all imports of pork and egg products from Germany in response to concerns about possible dioxin contamination.
- 中国成為停止从德国进口所有猪肉和蛋製品的第二个亚洲国家;此举是对可能的二恶英污染担忧做出的反应。
- South Korea took similar action last week.
- 南韩上个星期採取了类似的行动。
- Dioxin is an industrial product known to cause cancer in high doses.
- 二恶英是一种工业產品,大剂量的二恶英会致癌。
- The dioxin is believed to have gotten into the food supply through fats processed by a German company, Harles and Jentzsch, which were used to enrich feed for poultry and swine.
- 二恶英据信是通过德国哈勒斯和延奇公司加工过的脂肪而进入食品供应系统的;这些脂肪是用来增强家禽和猪饲蛋白含量。
- Authorities thought they had contained the problem, but on Monday announced that pork with high levels of dioxin has been discovered at a farm in the German state of Lower Saxony.
- 当局原来认為这个问题得到了控制,但是星期一宣佈在德国下萨克森州一个农场的猪肉里发现了高含量的二恶英。
- China says it has halted imports of the products and will carefully inspect any pork and egg products already shipped from Germany before releasing them to the public.
- 中国说,已停止这些產品的进口,而且将会对那些已从德国进口的所有猪肉和鸡蛋製品进行仔细检查,然后才会将它们投放到市场上。
- German officials say China accounts for about 1 percent of German meat product exports.
- 德国官员说,中国佔德国肉类產品出口约 1 %。
-
-
- (2012-01-12) ------
- Biden: U.S. and Pakistan Have Enduring Partnership
- 拜登:美国和巴基斯坦有持久伙伴关係
- U.S. Vice President Joe Biden says the U.S. and Pakistan have forged an "enduring partnership" against "extreme ideologies" -- a relationship based on common interests.
- 美国副总统拜登说,美国和巴基斯坦在打击 “极端意识形态” 方面建立了一个基於共同利益的 “持久伙伴关係”。
- Biden made his comments Wednesday in Islamabad following talks with Pakistan's President Asif Ali Zardari and Prime Minister Yousef Gilani.
- 拜登星期叁在同巴基斯坦总统扎尔达里和总理吉拉尼举行会谈之后在伊斯兰堡做出上述表示。
- He also met with Pakistan's army chief, General Ashfaq Kayani.
- 他还同巴基斯坦军队总参谋长卡亚尼将军举行了会晤。
- At a news conference with Prime Minister Gilani, Biden said he discussed a range of bilateral and regional issues with Pakistani leaders and reviewed the situation in Afghanistan, where he met with President Hamid Karzai earlier this week.
- 在同吉拉尼总理共同出席的一个新闻发佈会上,拜登说,他同巴基斯坦领导人就一系列的双边和地区问题进行了讨论,而且评估了阿富汗的局势;这个星期早些时候,拜登在阿富汗同卡尔扎伊总统举行了会谈。
- Biden said that al-Qaida terrorists are a threat to Pakistan as well as the United States and that he has confidence in Pakistan's leadership in the fight against terrorism.
- 拜登说,基地组织的恐怖分子既是对巴基斯坦也是对美国的威胁;他对巴基斯坦领导人打击恐怖主义的斗争有信心。
- The U.S. vice president said he wanted to address "misconceptions" about the U.S. role in Pakistan, saying it is extremists, not the U.S., who violate Pakistani sovereignty.
- 这位美国副总统说,他希望纠正人们对美国在巴基斯坦扮演角色存在的一些 “错觉”,说是极端分子,而不是美国侵犯了巴基斯坦的主权。