现在线上人数 97人
2024.05.19 22:16
四月份 第 06 课
- 歷史上的今天------>
- [13][11][10][09][08][07][06]
-
- (2012-04-10) ------
- Pyongyang Declares Rocket Ready for Launch
- 朝鲜宣佈火箭发射準备就绪
- North Korea on Tuesday announced the completion of preparations for a rocket launch that is being roundly condemned by the international community.
- 朝鲜星期二宣佈完成了火箭发射的準备工作;朝鲜的发射计划正受到国际社会的严厉指责。
- The deputy director of North Korea's space program ((Ryu Gum Chol)) told reporters in Pyongyang that the rocket is now ready for a launch date as early as Thursday.
- 朝鲜航天项目副主任在平壤对记者表示,已经做好了最早在星期四发射这枚火箭的準备。
- International journalists including a VOA reporter were taken to view the rocket on its launch pad Sunday.
- 包括美国之音在内的国际记者星期天被带到发射台参观这枚火箭。
- At his press conference, the deputy director rejected charges that the satellite launch is in fact a covert test of a nuclear-capable ballistic missile.
- 外界称,朝鲜发射卫星实际上是秘密试验具有运载核武器能力的弹道导弹的幌子;这名副主任在新闻发布会上否认这一指控。
- He also insisted there is no danger of debris falling on inhabited areas, saying the first stage will fall into the sea 160 kilometers from the Philippines.
- 他还坚持说,没有火箭碎片落入居民区的危险,他说,火箭的第一级将落入距离菲律宾 160 公里以外的海里。
- Earlier Tuesday, the United States and South Korea reaffirmed their commitment to South Korea's defense in the face of the planned launch, which they described as a "serious provocation."
- 星期二早晨,面对这一火箭发射计划,美国和韩国重申要致力於对韩国的防卫;美韩认為朝鲜发射火箭是一次 “严重挑衅”。
- South Korean officials say Defense Minister Kim Kwan-jin discussed the launch with his American counterpart Leon Panetta by telephone.
- 韩国官员说,韩国国防部长金宽镇与美国国防部长帕内塔通过电话讨论了这次发射。
- The officials agreed to coordinate efforts to monitor the launch.
- 两名官员同意将协调行动来监视这次发射。
- On Monday, U.S. State Department spokeswoman Victoria Nuland said the launch will serve only to further isolate North Korea's communist government.
- 美国国务院发言人纽兰星期一说,朝鲜发射火箭只会让朝鲜的共產党政权进一步陷入孤立。
- Pyongyang says the purpose of firing the rocket is to launch a weather satellite into orbit.
- 平壤声称发射这枚火箭的目的是向轨道送入一颗气象卫星。
- However, the United States and South Korea see the launch as a means of testing a ballistic missile that could be used to deliver nuclear warheads.
- 但是美国和韩国认為,这次发射是试验可运送核弹头的弹道导弹的一个途径。
-
-
- (2012-04-10) ------
- US, UN Condemn Syrian Cross-Border Attacks
- 美国与联合国谴责叙利亚越境袭击
- The United States and the United Nations have condemned a Syrian attack on a refugee camp in Turkey in which at least five people were wounded, as well as the death of a TV cameraman in Lebanon who was killed in crossfire.
- 美国与联合国星期一谴责叙利亚对土耳其境内一个难民营发动攻击,这次攻击至少导致 5 人受伤,还有一名在黎巴嫩的电视摄影师在交火中被打死。
- U.S. State Department spokeswoman Victoria Nuland on Monday said that based on ongoing violence, Washington is "not hopeful" that Tuesday's cessation of hostilities will take place.
- 美国国务院发言人纽兰星期一表示,鉴於叙利亚暴力正在持续,美国对星期二能否实现停火 “不抱希望”。
- But she did not give up hope on international envoy Kofi Annan's efforts to end bloodshed in Syria.
- 但她对国际和平特使安南终止叙利亚流血的努力依然抱有希望。
- Annan is due to visit one of the refugee camps in Turkey Tuesday ahead of his visit to Turkey and Iran later this week aimed at continuing his mediation efforts.
- 安南计划星期二访问土耳其境内的一个难民营,然后在本週晚些时候访问土耳其和伊朗,继续為他的斡旋行动而努力。
- The U.N. made a final plea for the Syrian government to comply with a Tuesday deadline for ending military action against civilians and deplored fatal cross-border shootings from Syria into Turkey and Lebanon.
- 联合国做出最后呼吁,要求叙利亚政府遵守星期二的最后限期,停止针对平民的军事行动,并谴责叙利亚军队向土耳其和黎巴嫩境内开火造成伤亡。
- U.N. spokesman Martin Nesirky said Monday "the deadline has not shifted" and that "Syrian authorities need to implement the promises and the commitments that they have entered into fully and unconditionally."
- 联合国发言人内瑟基星期一说,“停火最后期限没有改变”,“叙利亚当局需要彻底和无条件地兑现他们做出的承诺”。
- Syrian state TV reported Monday that Foreign Minister Walid al-Moallem is traveling to Moscow to discuss the security situation inside Syria.
- 据叙利亚国营电视台星期一报导,叙利亚外长穆阿利姆将前往莫斯科,讨论叙利亚境内的安全局势。
- Government forces, meanwhile, continued to attack areas in numerous parts of the country Monday, dimming prospects for a diplomatic solution to the Syrian conflict.
- 与此同时,叙利亚政府军星期一继续对全国许多地区发动攻击,使得以外交途径解决叙利亚衝突的前景变得更加渺茫。