Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第19课 / 第19课-2009

五月份 第 19 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-05-27) ------

  • Obama Pushes for Quick Approval of Supreme Court Pick
  • 欧巴马促儘快批准大法官提名人选
  •   U.S. President Barack Obama has asked the Senate to move quickly to approve his historic pick for the Supreme Court.
  • 美国总统欧巴马要求参议院迅速行动,批准他对美国最高法院法官的歷史性提名。

  •   President Obama on Tuesday nominated Sonia Sotomayor, the daughter of Puerto Rican parents, to replace outgoing Justice David Souter who will retire next month.
  • 欧巴马星期二提名出身於波多黎各移民家庭的新力亚‧索托马约来接替将将在下月退休的法官苏特。

  •   Senate Republican leader Mitch McConnell said the minority party will examine Sotomayor's record before voting on her confirmation, to ensure that her personal views have not stopped her from making fair decisions.
  • 参议院共和党领袖米奇‧麦康奈尔说,少数党共和党在為确认索托马约进行表决前,将审视她的记录,以确定她的个人观点没有阻碍她做出公正的决定。

  •   The chairman of the Senate Judiciary Committee, Democrat Patrick Leahy, praised Sotomayor as an "exemplary" jurist and expressed hope senators will treat the nominee fairly during the confirmation process.
  • 参议院司法委员会主席,民主党人帕特里克‧莱希讚扬索托马约是一位有典范作用的法律届人士;莱希说,他希望参议员们在确认过程中公正对待这位被提名人。

  •   Sotomayor currently serves as a U.S. appeals court judge in the northeastern United States.
  • 索托马约现在是美国东北部一个上诉法院的法官。

  •   If confirmed, Sotomayor will become one of only three women to serve on the Supreme Court and its first Hispanic justice.
  • 如果得到确认,她将成為美国最高法院仅有过的叁位女法官之一,也将是最高法院第一位拉美裔法官。

  •   

  •    
  • (2009-05-27) ------

  • Dalai Lama Offers US University $100,000 to Save Religion Department
  • 达赖喇嘛捐赠 10 万美元挽救大学宗教系
  •   Tibet's exiled spiritual leader, the Dalai Lama, has offered to donate $100,000 to help save the religious studies program at Florida International University.
  • 西藏流亡精神领袖达赖喇嘛已表示愿意捐赠 10 万美元帮助拯救佛罗里达国际大学的宗教研究项目。

  •   The religious studies department is slated to be shut down as part of $27 million in budget cuts.
  • 该大学由於 2 千 7 万美元的预算削减计划,将宗教研究系纳入关闭之列。

  •   Closing it would save the university about $600,000 a year.
  • 关闭该系将会每年给学校节约 60 万美元左右。

  •   The university is located in Miami, Florida.
  • 该大学位於佛罗里达州的迈阿密。

  •   In a letter to the university president Modesto Maidique, the Dalai Lama said that "understanding and appreciation of diversity of religions is critical in fostering a culture of genuine tolerance and peaceful existence."
  • 在给佛罗里达国际大学校长莫德斯托‧迈迪克的信中,达赖喇嘛说:“了解和尊重不同的宗教是促进真正宽容与和平共存文化的关键。 ”

  •   He said if the department were to close down, it would "not be easy to rebuild it."
  • 他说,如果该宗教研究系被关闭,将“不会很容易重建起来 ”。

  •   Florida International University religious studies professor Nathan Katz said he is astounded by the Dalai Lama's offer and that the university will accept the donation.
  • 佛罗里达国际大学宗教学教授卡茨说,他对达赖喇嘛的捐赠感到惊喜,并说,国际大学将会接受有关捐赠。

  •   The Tibetan Buddhist spiritual leader's donation would not be enough to save the religious studies program.
  • 藏传佛教精神领袖达赖喇嘛的捐赠尚不足以挽救该大学的宗教研究项目。

  •   But the Dalai Lama also has offered to help raise additional funds.
  • 不过,达赖喇嘛还表示愿意帮助募集更多的资金。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。