Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第02课 / 第02课-2011

十月份 第 02 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-10-04)------

  • Brothers of Liu Xiaobo Report Visit With Chinese Nobelist
  • 刘晓波兄弟被允许探监
  •   Relatives of Liu Xiaobo say they have been granted a rare visit with the Nobel Peace Prize winner, who is jailed in China.
  • 刘晓波的亲属说,他们罕见地被允许探望关在中国监狱中的这位诺贝尔和平奖得主。

  •   Liu's three brothers told reporters Tuesday that Liu appeared in good health when they visited him in his prison cell last week.
  • 刘晓波的叁个兄弟星期二对记者表示,他们上个星期去他的牢房探访时,刘晓波看上去健康状况良好。

  •   One of the brothers said Liu's wife, Liu Xia, was also granted a visit in August.
  • 刘晓波的一个兄弟说,刘晓波的妻子刘霞在 8 月份也曾经被允许探视。

  •   The visit came shortly before the anniversary of Liu's being granted the Nobel Peace Prize, an action that infuriated China and briefly disrupted relations between Beijing and Norway, where the prize committee is based.
  • 这次探视过后不久就将是刘晓波被授予诺贝尔和平奖一週年;刘晓波获奖激怒了中国当局,并一度阻碍了北京与诺贝尔奖委员会所在国挪威之间的关係。

  •   Liu was sentenced in December 2009 to 11 years in prison on subversion charges.
  • 刘晓波於 2009 年 12 月因被控煽动颠覆国家政权罪被判处 11 年徒刑。

  •   The 55-year-old writer had co-authored a manifesto calling for political reform known as "Charter 08."
  • 这位现年 55 岁的作家与其他人合作完成了呼吁政治改革的宣言《零八宪章》。

  •   

  •    
  • (2011-10-04)------

  • China Denounces US Bill to Punish Currency Manipulators
  • 美国参议院推进对人民币採取措施
  •   China is warning of serious disruptions in U.S.-China trade ties if the U.S. Senate goes ahead with a measure to punish Beijing for undervaluing its currency.
  • 中国警告说,如果美国国会参议院通过议案,惩罚北京人為压低人民币匯率,将严重干扰美中贸易关係。

  •   Senate members voted late Monday to proceed with the bill, setting the stage for several days of debate before it comes to a vote.
  • 美国国会参议院星期一晚间投票通过推进该议案的动议;议员们将花几天时间辩论,然后进行最后投票表决。

  •   If the bill becomes law, the United States could impose retaliatory tariffs on any country that deliberately keeps the value of its currency artificially low.
  • 如果该法案成為法律,美国可以对人為压低货币匯率的国家施加报復性关税。

  •   Chinese officials denounced the bill Tuesday, saying the United States is using the currency issue as an excuse for protectionist trade measures.
  • 中国官员星期二谴责该法案,称美国利用匯率问题作為採取贸易保护主义措施的藉口。

  •   In a posting on the government website, foreign ministry spokesman Ma Zhaoxu said the bill "gravely" violates World Trade Organization rules and would seriously upset trade and economic relations between the two nations.
  • 中国外交部发言人马朝旭在中国政府网站上说,美国国会拟议中的议案严重违反了世界贸易组织规则,将严重损害两国经济关係。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。