Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 流行美語 / 第五部 / 第14課

第五部 第十四課: to slack off , peon

  • 今天 Michael 提前下班,在路上碰到了李華.李華會學到兩個常用語: to slack offpeon
  • ………………………………………………………………………………
  • 嘿, Michael, 你今天怎麼這麼早就下班啦?
  • Well, this is the holiday season, so everyone at work is slacking off. No one minds if I leave early.
  • 哦,你說是因為過節,早下班沒人會介意,而且辦公室裡每個人都在 slacking off? 那是做什麼呀?
  • (Chuckles) I said everyone is "slacking off". "To slack off" means just the opposite of "being busy". "To slack off" means "to not work hard".
  • 哦~, to slack off 的意思呢和 「努力工作」 剛好相反.哎,我懂了,你是說,因為過節,所以同事們都比較放鬆 -- Everyone at work is slacking off. 疑?可是, Michael, 你自作主張提前下班,是不是有一點太 slack off 了呢?
  • Oh, I certainly don't worry about it, because I noticed even my boss is slacking off. He left even earlier than I did.
  • 啊?你們老闆比你走得還要早啊,看來,他比你更加 slack off.嗯,說得也是喔,馬上就要新年了,連我啊也覺得挺懶散,什麼事都不想做。
  • Ah, That's Ok. You're on vacation. You have very good reasons to be slacking off.
  • 嗯,雖然說是放假,可是我本來打算啊利用假期多讀些英文書,我要是這麼懶散,恐怕連一本書也讀不完囉。
  • I wish it were holiday all the time, so I could always slack off.
  • 什麼啊?你想每天都放假,那你就可以老這麼輕鬆的啦?嘿,Michael,我們中文裡常說:「一張一馳」. Slack off 一段時間以後,你就應該努力工作啦!
  • Hmm. Maybe you are right. Sometimes after slacking off during a holiday or vacation, we do feel refreshed and ready to get back to work again.
  • 也是喔,適當放鬆一下,工作起來啊會更帶勁兒.哎,新年快到了,我啊確實應該 slack off for a couple of days, 可是如果 slack off 的時間太長了,我心裡就會覺得不安。
  • ………………………………………………………………………………
  • 哎,Michael, 你提早下班,萬一公司有什麼要緊事,你不擔心同事會找你嗎?
  • Oh, don't worry about that. I am not that important, I'm just a peon where I work.
  • 啊?你是什麼? a peon? 那是什麼呀?
  • I said I am a Peon. The word "peon" originally meant someone who did manual labor in order to pay off a debt. These days, though, people use "peon" to refer to an unimportant person at work who performs a simple task.
  • 哦~,peon 這個詞原來是指 「為了還債而做苦工的人」,現在呢,大家用這個詞來指那些在公司裡做簡單工作,地位啊比較低的僱員.Oh, come on Michael, 你怎麼能說自己在公司不重要呢?
  • No, I'm just a peon at my workplace. Anyone could do my job.
  • 嗯~,要是誰都能做你工作,那恐怕真是一個 peon 了.哎,中文系的李教授啊常常對我們說,你要不好好幹,好多人都等著這個位子呢.看來啊,我才是一個真正的 peon 呢。
  • Well, maybe you are easy to replace. But that's no reason for you to feel like a peon.
  • 嗯~,你說得對,我啊不應該自己覺得我做的工作不重要.而且,想想看,我們大學校長或是你們公司老闆恐怕當年也做過好一段時間的 peon 呢!
  • ………………………………………………………………………………
  • 今天李華學到了兩個常用語,一個是: to slack off,意思是 「鬆懈懶散」.另一個是: peon,指「在工作單位做簡單工作的人」,也就是所謂的「小土豆兒」。
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。