Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 11月份新闻 / 第16课 / 第16课-2008

十一月份 第 16 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][07][06]

  •    
  • (2008-11-24)------

  • Taxi Drivers Clash With Police in Guangzhou
  • 广州计程车司机与警方衝突
  •   More than 100 taxi drivers have protested in southern China, clashing with police over the alleged beating of one of their colleagues by an official.
  • 100 多名计程车司机在中国南方抗议,与警察发生衝突,据称起因是一名计程车司机遭到一名官员殴打。

  •   Television footage from Hong Kong's Cable TV showed a crowd of protesters pushing, shoving and at times scuffling with police today (Monday) in the streets of Guangzhou, the capital of Guangdong province.
  • 香港有限电视新闻画面显示,一群抗议者今天 (星期一) 在广东省省会广州市的街道上与警察推挤,有时双方发生扭打。

  •   The taxi drivers say they are upset about the recent beating of a taxi driver by three drunken men, one of whom claimed to be an official.
  • 计程车司机说,他们对最近 3 名醉汉殴打一名计程车司机感到不满,其中一人自称是官员。

  •   Chinese authorities say the three who beat up the taxi driver were not officials.
  • 中国当局说,这 3 名殴打计程车司机的人不是官员。

  •   In recent weeks, a wave of protests by taxi drivers has hit cities across China as drivers have voiced complaints about high fuel prices, unlicensed competition and other issues.
  • 几个星期来,中国一些城市的计程车司机相继举行抗议活动,他们对高油价、无照计程车竞争和其他问题表达不满。

  •   

  •    
  • (2008-11-24)------

  • Bush, Paulson Meet after Citigroup Bailout
  • 救助花旗计划出台后布希与保尔森会晤
  •   U.S. President George Bush says the government could make more decisions like the bailout of banking giant Citigroup, to safeguard the financial system in the future.
  • 美国总统布希说,政府可能做出更多类似救助银行业巨头花旗集团的决定,以便未来对金融系统提供保障。

  •   Mr. Bush told reporters today (Monday) he spoke with President-elect Barack Obama about the Citigroup rescue plan and said he will keep the incoming leader informed of any big decisions.
  • 布希今天 (星期一) 对记者说,他与当选总统欧巴马讨论了救助花旗集团的计划,并表示他将把任何重大决定告知欧巴马。

  •   Mr. Bush spoke after meeting Treasury Secretary Henry Paulson in Washington.
  • 布希在华盛顿会见财政部长保尔森后说了这番话。

  •   The U.S. government agreed Sunday to guarantee 306 billion dollars worth of Citigroup's risky loans and assets.
  • 美国政府星期六同意為花旗集团的 3060 亿美元风险贷款和资產提供保证。

  •   The rescue plan also gives Citigroup another 20 billion dollars to stabilize the company after its stocks lost 60 percent of their value last week week.
  • 花旗集团的股票上星期损失 60 % 后,这项救助计划还為花旗集团提供 200 亿美元,以稳定这家公司。

  •   In return, the government will get a stake in the company. Citigroup has operations in more than 100 countries.
  • 做為交换条件,政府将获得花旗集团的股份。花旗集团的业务遍及100多个国家。

  •   Financial analysts had warned its collapse would seriously hurt the already crippled global economy.
  • 金融分析人士警告说,花旗集团破產将严重损害已经陷於困境的全球经济。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。