Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第16课 / 第16课-2010

四月份 第 16 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-04-22) ------

  • Two Chinese Human Rights Lawyers Fight Disbarment
  • 中国两名维权律师面临吊销执照
  •   Two Chinese human rights lawyers who defended Falun Gong practitioners are now fighting efforts to have their licenses to practice law revoked.
  • 两名為法轮功成员辩护的中国维权律师有可能被当局吊销律师执照。

  •   Tang Jitian and Liu Wei attended a hearing Thursday on charges of disrupting order in a court and interfering with judicial procedures.
  • 律师唐吉田和刘巍星期四参加了对他们的行政处罚听证会,他们被控扰乱法庭秩序,干扰诉讼活动正常进行。

  •   The lawyers face permanent disbarment over the charges.
  • 如果罪名成立,他们将面临终身被吊销律师执照。

  •   The accusations are related to a hearing last year in which the lawyers defended a member of the banned Falun Gong spiritual movement.
  • 对两人的指控与去年他们為一名法轮功成员辩护的听证会有关。

  •   During that trial, both lawyers walked out of the courtroom to protest what they said was judicial meddling.
  • 这两名律师在去年的庭审中退庭,以抗议他们所说的司法干预。

  •   Rights groups say the case is part of a larger effort by China to clamp down on lawyers who take on human rights cases.
  • 人权组织说,这宗诉讼是中国试图打压维权律师的一个例证。

  •   China has banned the practice of Falun Gong since 1999 after practitioners staged a protest around China's Communist Party headquarters.
  • 自 1999 年法轮功成员在北京中南海周围举行抗议活动以来,法轮功就遭到取缔。

  •   

  •    
  • (2010-04-22) ------

  • Obama: Fix Financial System or Risk Another Meltdown
  • 欧巴马:若不金融改革,可能重蹈覆辙
  •   U.S. President Barack Obama says the United States must craft better rules to govern its financial system, or risk another financial crisis.
  • 美国总统欧巴马说,美国必须制定更好的监管其金融系统的规定,否则会重蹈覆辙。

  •   He said the financial meltdown cost millions of jobs, trillions of dollars and wrecked the dreams of families and small businesses across the nation.
  • 他说,金融崩溃的代价是几百万工作的丧生,数千亿美元的损失,和美国人及小公司梦想的破灭。

  •   The president spoke Thursday in New York City, a short distance from the most important financial district in the United States.
  • 欧巴马星期四在纽约市发表演讲,地点就在美国最重要的金融区华尔街不远的地方。

  •   Mr. Obama urged key financial executives in his audience to stop "furious efforts" to lobby Congress and block reforms that the president says will help Wall Street as well as ordinary people.
  • 欧巴马敦促听眾中主要金融机构的高级管理人员停止游说国会,阻止改革。

  •   He said reforms must include consumer protection, limits on how large banks can grow and how much risk they can take, as well as changes in the way executives are paid.
  • 他说,这些改革将帮助华尔街和美国大眾;他还说,改革必须包括消费者保护,限制银行的规模和风险,以及改变高级管理人员的薪酬方式。

  •   The president also urged more public disclosure of the details of trading derivatives.
  • 欧巴马还敦促更多地公佈买卖金融衍生性產品的详细情况。

  •   Those are the complex financial deals that sometimes went sour and are blamed for much of the financial crisis.
  • 金融衍生性產品的交易错综复杂,经常会导致亏损,并在很大程度上导致了这场金融危机。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。