Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第03课 / 第03课-2009

五月份 第 03 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-05-05) ------

  • Pentagon Reports Naval Incident in Yellow Sea
  • 五角大厦报告美海军黄海事件
  •   U.S. defense officials say Chinese vessels confronted a U.S. Navy surveillance ship in the Yellow Sea on Friday.
  • 美国国防部官员说,中国船隻上週五在黄海海域与一艘美国海军监测船对峙。

  •   Pentagon spokesman Bryan Whitman said Tuesday that the incident involving the USNS Victorious will be addressed diplomatically.
  • 五角大厦发言人惠特曼星期二说,这一涉及美国海军监测船胜利号的事件将通过外交途径解决。

  •   Whitman said Chinese fishing boats performed dangerous maneuvers near the surveillance ship, which he said was conducting "routine operations" in the area.
  • 惠特曼说,中国渔船在监测船附近进行了危险的操作,他说,美国胜利号监测船在该海域进行的是“例行作业”。

  •   Speaking earlier to reporters on condition of anonymity, pentagon officials said two Chinese boats came within less than 30 meters of the USNS Victorious.
  • 早些时候,不愿透露姓名的五角大厦官员对记者表示,两艘中国船驶近距离美国海军监测船胜利号不到 30 米的地方。

  •   The defense officials said the U.S. ship used its water hoses to warn off the Chinese vessels.
  • 美国国防官员说,美国监测船利用高压喷水警告让那两艘中国船隻离开。

  •   The U.S. Navy says the Victorious is part of a special fleet of government-owned ships that use sonar equipment to help the U.S. Navy monitor underwater threats.
  • 美国海军说,胜利号监测船是政府管辖的一个特别船队的一部分,这些船使用声纳设备,帮助美国海军监视来自水下的威胁。

  •   A Navy Web site says the Victorious normally has a crew of 24 civilian contractors.
  • 美国海军网站说,胜利号监测船船员通常是 24 名平民合同工。

  •   Another ship in the submarine-monitoring fleet, the USNS Impeccable, was involved in a confrontation with Chinese vessels.
  • 监测潜艇船队的另一艘船,美国海军“无暇”号,也同中国船对峙过。

  •   Five Chinese boats came within eight meters of the Impeccable in March in the South China Sea.
  • 今年 3 月在南中国海,五艘中国渔船曾驶近“无暇”号监测船不到 8 米的距离内。

  •   

  •    
  • (2009-05-05) ------

  • US Defense Secretary In Saudi Arabia
  • 美国防部长抵达沙特进行访问
  •   U.S. Defense Secretary Robert Gates is in Saudi Arabia on a tour aimed at reassuring allies that any overtures to Iran will not hurt ties with Arab states.
  • 美国国防部长罗伯特‧盖茨抵达沙乌地阿拉伯进行访问,盖茨此行的目的是要安抚美国的盟友,表示华盛顿对伊朗的姿态将不会损害同阿拉伯国家的关係。

  •   Gates arrived Tuesday from Cairo, where earlier in the day he told Egyptian President Hosni Mubarak the U.S. will be "open and transparent" about contacts with Iran and will keeps its allies informed throughout the process.
  • 盖茨星期二是从开罗前往沙乌地阿拉伯访问的,当天早些时候他在开罗曾告诉埃及总统穆巴拉克,美国与伊朗的接触将是“公开和透明的”,在整个过程中会随时向盟国通报。

  •   The Pentagon chief also said the idea of a "grand bargain" between Tehran and Washington was unrealistic and should not cause the region concern.
  • 盖茨部长还表示,那种认為德黑兰与华盛顿之间会做“大交易”的看法是不现实的,不应该引起该地区的担忧。

  •   Arab nations have expressed concern about the growing influence of non-Arab Iran and its burgeoning nuclear program.
  • 不过,阿拉伯国家早已对影响力日增的非阿拉伯国家伊朗及其迅速发展的核计划表示过担忧。

  •   Gates said that Washington will be on guard against what he called "Iranian subversive activities" and will work to maintain the security and stability of U.S. partners in the region.
  • 盖茨说,华盛顿将警惕“伊朗颠覆活动”,并将努力维护该地区美国伙伴国家的安全与稳定。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。