Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第18课 / 第18课-2010

十月份 第 18 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-10-26)------

  • Indonesia's Most Active Volcano Erupts
  • 印尼最活跃火山喷发
  •   An erupting volcano on Indonesia's Java island has sent ash and hot air onto surrounding villages, injuring at least six people.
  • 印尼爪哇岛上一座正在喷发的火山使炽热的火山灰洒落到周围的村庄,造成至少 6 人受伤。

  •   Scientists say Mount Merapi, Indonesia's most active volcano, began erupting late Tuesday after days of rumbling that signaled a major eruption was possible.
  • 科学家说,印尼最活跃的火山默拉皮火山星期二晚上开始喷发;此前,这座火山轰鸣了几天,预示着可能有一场大的喷发。

  •   Journalists in the area reported seeing at least six people being taken to a hospital with burns from the ash and hot air.
  • 在该地区进行报导的记者说,看到至少 6 人因為被火山灰和热气烧伤而被送到一家医院。

  •   They said villagers who ignored warnings to evacuate were fleeing in panic.
  • 他们说,无视撤离警告的村民正在惊慌逃走。

  •   A two-month-old baby died as her mother fled the area.
  • 一个两个月大的婴儿在她母亲逃出这一地区时死去。

  •   Before the eruption, Indonesian authorities evacuated several thousand children and the elderly from villages on the volcano's slopes to makeshift shelters.
  • 在火山喷发之前,印尼当局将几千名儿童和老人从火山山坡上疏散到临时住所。

  •   But thousands of other villagers stayed behind to take care of their livestock and crops.
  • 但还有数千名村民留在家中照看牲畜和农作物。

  •   Mount Merapi last erupted in 2006, killing two people.
  • 默拉皮火山上次喷发是在 2006 年,造成 2 人死亡。

  •   A similar eruption in 1994 killed at least 60 people, while a 1930 eruption killed 1,300.
  • 1994 年一次类似的喷发导致至少 60 人死亡,而 1930 年的喷发造成 1 千 300 人死亡。

  •   

  •    
  • (2010-10-26)------

  • Countdown Begins for U.S. Elections
  • 美国国会中期选举开始倒计时
  •   Polls ahead of congressional and gubernatorial elections next week continue to show the Republican Party poised to make big gains.
  • 下个星期美国将进行国会中期选举和州长选举;选举前的民调继续显示,共和党有可能夺得很多国会议席。

  •   A public opinion poll from the Gallup research organization indicates Republicans remain in position to seize control of the House of Representatives from Democrats, who now have majorities in both the House and Senate.
  • 盖洛普研究机构的一项民调显示,共和党人继续保持优势,将从民主党手中夺得眾议院的控制权;目前,民主党是参眾两院的多数派。

  •   Republicans need to gain 10 seats to win a majority in the Senate, but most analysts believe they will fall short.
  • 共和党则需要获得 10 个议席才能成為参议院多数派,但是大部分分析家认為,他们得不到那麼多。

  •   Election activity has surged in the past few days with both major parties trying to motivate their supporters to vote.
  • 选举活动在过去几天开始升温,两大政党都在试图动员他们的支援者投票。

  •   U.S. President Barack Obama campaigned in the northeastern state of Rhode Island on Monday, while first lady Michelle Obama campaigned in the city of San Francisco with House Speaker Nancy Pelosi.
  • 美国总统欧巴马星期一在东北部的罗德岛州助选,第一夫人米歇尔‧欧巴马在旧金山市跟眾议院议长佩洛西一道助选。

  •   The president will resume campaigning for Democratic candidates later in the week.
  • 这个星期晚些时候,总统还会再次為民主党候选人助选。

  •   All 435 seats in the House of Representatives are at stake, plus 37 of the 100 U.S. Senate seats.
  • 眾议院所有 435 个席位和参议院 100 个席位中的 37 个都要重新选出。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。