现在线上人数 91人
2024.05.19 10:31
二月份 第 19 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][10][09][08]
-
- (2007-02-27) ------
- Chinese Premier Rules Out Democratic Reform in Near Future
- 中国总理排除近期民主改革
- Chinese Premier Wen Jiabao is ruling out plans to allow more democracy in China's near future, saying the country must focus first on economic development.
- 温家宝排除了中国在近期内实现更多民主的计划.他说,中国必须首先集中精力发展经济。
- In a speech published by China's state-run media Tuesday, Mr. Wen said that China will remain in the primary state of socialism for a long time.
- 温家宝在中国官方媒体发表一篇讲话中说,中国在相当长的时间内仍将处於社会主义初期阶段。
- Mr. Wen did say, however, that China would develop its own democratic policies, and that a socialist system is not contradictory to those policies.
- 但是温家宝表示,中国将发展自己的民主政策,社会主义制度和这些政策并不矛盾。
- China's annual parliamentary session is to open next week, with economic reform and social issues expected to be a core focus.
- 中国每年一度的人大会议将在下星期召开,预计经济改革和社会问题将是这次会议的中心议题。
- China's economy has grown tremendously in recent years. But leaders of China's one-party system have carried out only limited democratic and political reforms.
- 中国经济近年来出现了巨大的增长,但是中国一党专制体制的领导人只实行了有限的民主和政治改革。
-
-
- (2007-02-27) ------
- U.S. Vice President Targeted in Suicide Blast; Cheney Unhurt
- 自杀炸弹目标对準美国副总统,钱尼未受伤
- Taleban militants in Afghanistan say they were targeting U.S. Vice President Dick Cheney when a suicide bomber struck the U.S. military base at Bagram Tuesday.
- 阿富汗塔利班激进分子说,一名自杀式炸弹杀手星期二在巴格拉姆美军基地发动袭击,目标是美国副总统钱尼。
- Cheney was not hurt in the blast, which killed at least 12 people, including one U.S. and one South Korean soldier.
- 钱尼没有受伤.袭击造成至少12人丧生,包括1名美军和1名韩国士兵。
- Military officials say 27 people, mostly Afghans, were wounded in the attack.
- 军方官员说,袭击中有 27 人受伤,其中大部份是阿富汗人。
- Taleban militants claimed responsibility for the blast.
- 塔利班激进分子声称对这起爆炸事件负责。
- Cheney was staying at the base after his Monday meeting in Kabul with Afghan President Hamid Karzai was postponed due to bad weather.
- 原定星期一在喀布尔跟阿富汗总统卡尔扎伊的会谈因恶劣天气被推迟后,钱尼在巴格拉姆基地下榻。
- After the explosion, Cheney said he was briefly moved to a bomb shelter.
- 爆炸发生后,钱尼说,他一度被转移到防弹设施内。
- About two hours later, he made the 60-kilometer trip to Kabul to meet with Mr. Karzai.
- 大约两小时后,他赶往 60 公里外的喀布尔与卡尔扎伊会面。