現在線上人數 141人
2024.05.08 11:16
七月份 第 04 課
- 歷史上的今天------>
- [13][11][10][09][08][07][06]
-
- (2012-07-05)------
- Amnesty: Three Years After Riots, China Still Cracking Down on Uighurs
- 國際特赦:新疆暴亂三年過後當局仍在壓制
- Amnesty International says China continues to silence ethnic Uighurs who speak out about human rights abuses allegedly committed three years ago, during in Xinjiang.
- 國際特赦組織說,中國當局繼續壓制一些維族人的聲音,他們說出三年前新疆暴亂期間的侵犯人權行為。
- The rights group says "dozens, if not hundreds" of Uighurs are still being detained after they "disappeared" in the aftermath of the riots that killed nearly 200 people.
- 該人權組織說,在那場導致將近 200 人喪生的暴亂結束後,“數十名,如果不是數百名” 維族人在 “失蹤” 後至今仍被拘留。
- In a report released Thursday, Amnesty says Chinese authorities are intimidating and threatening those who seek information about the whereabouts of their relatives.
- 國際特赦組織在星期四發表的報告中說,中國當局恐嚇並威脅那些搜集有關自己親屬下落信息的人。
- The unrest, which began in the regional capital, Urumqi in July 2009, was followed by a series of arrests and prosecutions , as well as a massive security clampdown on the region.
- 那場騷亂於 2009 年 7 月在新疆首府烏魯木齊爆發,隨後中國當局逮捕並迫害了很多人,並在新疆地區採取了廣泛的壓制措施。
-
-
- (2012-07-05)------
- Americans Celebrate Independence Day
- 美國民眾慶祝獨立日
- The annual Independence Day celebration across the United States was capped off Wednesday with the traditional nighttime fireworks displays in many cities.
- 美國全國各地民眾歡慶獨立日,很多城市在星期三晚上燃放焰火,使慶祝活動達到高潮。
- In Washington, D.C., a large crowd gathered at the U.S. Capitol for a patriotic concert watched as fireworks lit up the sky behind the Washington Monument, while New Yorkers were watching a spectacular fireworks show above the famed New York Harbor, home of the Statue of Liberty.
- 在首都華盛頓,許多人聚集在美國國會山莊聆聽愛國歌曲,焰火映紅華盛頓紀念碑後的夜空;在紐約,人們在紐約港欣賞壯觀的焰火,那裏座落著自由女神像。
- Earlier Wednesday, U.S. President Barack Obama welcomed 25 active-duty U.S. service members as new American citizens sworn in at the White House.
- 星期三早些時候,在白宮舉行的新移民宣誓就職的儀式上,美國總統歐巴馬歡迎 25 名現役美國軍人成為美國新公民。
- The president later paid tribute to the military families and invited them to join him for a barbecue and a performance by the U.S. Marine Corps Band.
- 隨後,歐巴馬向這些軍人的家屬致意,並邀請他們一起品嘗燒烤美味並欣賞美國海軍陸戰隊樂隊的表演。
- In his speech, Mr. Obama said "immigration makes America stronger."
- 歐巴馬在演講中說:“移民讓美國更強大”。
- The 25 who took the oath of allegiance to their new home come from 17 different countries, including Mexico, Colombia, Nigeria and Russia.
- 宣誓效忠美國的 25 位軍人來自墨西哥、哥倫比亞、尼日利亞、俄羅斯等 17 個國家。
- This year, the 4th of July marks the 236th anniversary of the country's declaration of independence from Britain.
- 今年 7 月 4 日是美國宣告脫離英國而獨立的第 236 年。
- Across the country, citizens display the American flag and proudly wear its colors of red, white and blue as a symbol of the nation's freedom.
- 在全國各地,市民們掛出國旗,驕傲地穿上象徵著國家自由的以紅、白、藍為主色的衣服。
- Fireworks also will light the night skies over hallowed battlefields from the War of 1812 and America's 19th century Civil War.
- 煙花也照亮了 1812 年戰爭以及 19 世紀美國南北戰爭的神聖戰場的夜空。
- Similar festivities are slated for Philadelphia -- the nation's first capital -- Annapolis, Maryland and New York City.
- 在美國第一個首都費城、在安納波利斯、馬裏蘭等地也安排了類似的慶典。
- New York City's beach resort area, Coney Island, celebrated July 4 with an annual hot dog-eating contest.
- 紐約海濱度假勝地科尼島會以其一年一度的吃熱狗大賽來慶祝獨立日。
- Contenders had 10 minutes to eat as many hot dogs and buns as possible.
- 參賽者在 10 分鐘內吞下盡可能多的熱狗和麵包。