Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第五部 / 第07課

第五部 第七課: rain or shine , rainy day

  • 每個人對下雨的反應都不同.在發生旱災的地方,農民天天盼望著下雨.可是,正在野外聚餐的人,下雨使他們感到很掃興.然而,有的活動不管天氣如何都照常進行,這在中文裡就是:“風雨無阻”,美國人的說法是:“rain or shine”, Rain or shine 簡單地說就是:“不管下雨或出太陽,一切照常進行”.請聽下面這個例子:
  • There is one big difference between baseball and football in America. If it's a rainy day, we don't play baseball. But teams play football rain or shine. In fact, I've seen football games played in a snowstorm.
  • 這句話的意思是:“在美國,壘球和橄欖球 (即所謂的美式足球) 有一個很大的區別.要是天下雨,我們就不打壘球.可是,橄欖球卻是風雨無阻的.我還見過大雪天比賽橄欖球的呢。 ”
  • 但是,rain or shine 實際上還包含更廣的意思.Rain or shine 還可以解釋為:“不管在什麼情況下”.比如說,一個年輕人離開了家到世界各地去周遊,好久沒回家了.他對朋友說:
  • I haven't seen mother and dad and the rest of the family for ten years, but I still know I can count on them rain or shine.
  • 他說:“我已經有十年沒見到我的父母和其他的家人了.但是,我知道不管在什麼情況下,我肯定會得到他們的幫助的。”.換句話說也就是,不管他幹什麼,不管他是窮是富,他家裡的人都會關心他、幫助他的。
  • ----------------------------------------
  • 下面我們再來講一個和 rain 這個字有關的常用語:“rainy day”,Rainy day 做為一個俗語,它的意思是:今後可能需要錢的時候,也就是 “準備一些錢,以防萬一”.下面是一個勞動婦女在說話:
  • Every week when I get my paycheck, I always try to put fifty dollars in my savings account for a rainy day. Who knows -- I might lose my job someday or get sick and not be able to work!
  • 她說:“每星期我拿到工資以後,我總是想辦法存五十美元到銀行裡去,以防萬一.誰知道呀,也許哪一天我失業了,或者生病不能工作了。 ”
  • 下面這句話對每個人來說可能都是金玉良言:
  • When you're twenty-five years old, sometimes it's hard to worry about rainy days off in the future. But if you're smart, you'll start saving for rainy days because rainy days come to us all.
  • 這句話的中文意思是:“當你只有二十五歲的時候,你恐怕很難為將來的需要擔心.但是,要是你很聰明的話,你就會為將來遇到的困難而開始賺(存)錢,因為每個人都會有困難的時候。 ”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。