現在線上人數 219人
2024.04.18 23:02
第四部 第七課: to be canned , to kiss up to
- 今天 Michael 和李華下班以後去逛街.他們邊走邊聊,李華會學到兩個常用語:to be canned 和 to kiss up to。
- ………………………………………………………………………………
- Oh! Man, it was crazy at work today!
- 真的啊?你們辦公室今天發生什麼事啦?
- My friend George was late again, so the boss canned him!
- 你的朋友 George,今天上班遲到了;你們老闆對他怎麼啦?對他大喊大叫的嗎?
- No, it's much worse than that. The boss canned him. In other words, the boss fired him!
- 什麼啊?你是說 George 被解雇了啊.所以To be canned 就是被解雇的意思啊?
- Yeah, here, "canned" is the past form of "to can," which means "to put something in a can," or slang for "to throw something in the trash can".
- 哦~,在這裡,canned 就是把什麼東西扔到垃圾桶.可是,這跟解僱人有什麼關係呢?
- Hehheh, when your boss "cans" you, he's getting rid of you. It is like he is throwing you in the trash can.
- 哦~,原來這是一種比喻啊.哎,不過,這種說法啊,聽起來挺嚇人的.Michael, 你覺得 George 應該被解雇嗎?
- Ah, to tell the truth, George was not a very good employee. If I were the boss, I would have canned him too.
- 哎喲,Michael,你這麼說你朋友未免太過份了吧!George 又沒做壞事,為什麼要解雇他啊?
- Well, George was often very late to work. This month, he came in late at least four times. The boss warned him many times before he finally canned him.
- 看來啊,你一點也不同情 George.要是我的朋友碰上這種倒霉事,我至少也會替他難過啊。
- Hmph. When George was late, it caused me and the other employees a lot of trouble. No one is really sad that he was canned.
- 唉!也許啊你說得沒錯.如果每個人都像 George 這樣老是遲到,那會給其他人造成多大麻煩啊。
- Well, you are right and wrong. Because George was canned, we all have a lot more work to do right now.
- 對哎,希望你們公司啊,趕快雇一個人來接替他的工作。
- I'm sure they will.
- ………………………………………………………………………………
- 哎,Michael 啊,你有沒有擔心過自己有一天會被老闆解雇呢?
- Me? Ah! Not at all. I'm a good worker, and I kiss up to the boss all the time.
- 你說你工作表現很好,而且你還經常親你的老闆。哎喲,Michael, 你好噁心哦,你老闆不是男的嗎?
- No no no...I said I "kiss up to" my boss. To "kiss up to" someone is to try to be extra friendly to someone so they will treat you well.
- 那,你到底是怎麼樣 「kiss up to」 你的 boss 呢?
- Well, when I want to "kiss up to" the boss, I might bring him coffee, or help him clean the office. I also try to say nice things about him and his family, or tell him he just looks really cool.
- 哦~,我懂了.你啊,不用說得那麼好聽, 「kiss up to」 無非就是拍什麼人的馬屁嘛.哎喲,真沒想到, Michael ,你還是個馬屁精啊.你不怕你同事看不起你啊?
- No, not at all. All (of) the employees kiss up to my boss. Actually, there's nothing wrong with that, because our boss is a really nice guy.
- 嗯~,如果你的老闆真像你說那麼好,或許討好他也沒什麼錯。
- I Guess kissing up to someone can be useful, but not of everyone else hates you.
- 你說的沒錯,拍馬屁有的時候是挺管用的.不過啊,要是搞得人人都討厭你,那就不值得了。
- Don't worry about me. I don't want the boss to do anything for me, I just don't want to be canned.
- 我啊,還真是應該向你學幾招呢,去討好我的老闆,讓他啊對我另眼相看。
- ………………………………………………………………………………
- 今天李華學會兩個常用語: to be canned 和 kiss up to. to be canned 在這裡就是「被解雇」的意思, kiss up to 是「討好某人、拍馬屁」的意思。