Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第四部 / 第05課

第四部 第五課: flea market , to clam up

  • 科學家們說,世界上有許多昆蟲對人類是有益的,但是也有好多小蟲子使人感到討厭,特別是跳蚤,它雖然小,但是咬起人來很厲害,而且還可能會傳染致命的病菌.可是,美國人倒是很喜歡 “跳蚤市場”,跳蚤市場在英文裡就是叫:“flea market”, Flea market 實際上是和跳蚤一點兒關係都沒有.“Flea market” 是一種 “往往在週末舉行的非正式集市”,flea market 一般都是在戶外,而且那兒有許多攤販出售各種各樣的東西,有不少都是用過的舊東西,新的東西也有,但是質量一般都比較差,價錢也很便宜.可是,要是你眼光敏銳的話,你能花很少的錢買到很有價值的古董和其他東西,就像下面這個人一樣:
  • I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a carved jade Chinese snuff bottle and bought it for five dollars; the seller didn't know what it was.
  • 這個人說:“我今天去跳蚤市場,運氣還真不錯.在那些毫無用處的破玩意兒堆裡,我找到一個中國鼻煙壺,是用玉做的,上面還有雕刻.我才花了五塊錢,賣東西的人根本就不知道那是什麼東西。”
  • 有的人很容易傷感,看到一些舊的東西就觸景生情,勾起他們對以往的回憶.下面就是一個例子:
  • For me a flea market is a sad place -- all those memories of the past: stuff that used to be precious to people who have died or grown old or just moved away.
  • 這人說:“在我看來,跳蚤市場是一個令人傷感的地方,市場上賣的東西過去對一些人來說都是很寶貴的,但是他們老的老了,死的死了,有的人也已經不知去向了。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們要給大家介紹的一個習慣用語也很有趣,有時候也還很有用:“to clam up”,Clam 在中文裡就是 “蛤蜊”,當蛤蜊外面的殼兒關起來的時候,你要想把它打開是不容易的.因此,clam up 的意思就是 “嘴巴閉得緊緊的”.當然,在不同場合,它的意思也就有所不同.下面這個例子是一個人聽他朋友講話聽得太膩了啦,於是他對他的朋友說:
  • Hey, clam up, will you! I've heard enough already about how hard you work in the office!
  • 這個人說:“嗨,你別說了行不行!我已經聽夠了你在辦公室工作多賣力的話了。”
  • 下面這個例子的情況可完全不同了.這是要這個人說話,可是他偏不說:
  • The cops found a man they know was a witness to the murder. But he has clammed up and won't talk--he's afraid the killer's mob will come after him if he testifies in court.
  • 這句話的意思是:“警察找到了一個人,他們知道他是一起謀殺案的目擊者.可是,他嘴巴很緊,什麼也不肯說,他怕要是他出庭作證,那個謀殺集團是不會放過(他的)。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。