現在線上人數 194人
2024.05.03 08:36
一月份 第 01 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][08][07]
-
- (2014-01-01) ------
- Hong Kong Residents Demand “'Full Democracy” from China
- 香港居民要求中國給予全面民主
- Thousands of Hong Kong residents have joined an annual New Year's Day march to demand China allow them to elect their own leaders.
- 香港數千人參加了每年一度的新年抗議示威,要求北京當局允許港人自由選舉香港特首。
- Police estimated over 6,000 people set off on the march Wednesday from Victoria Park, but organizers said over 10,000 participated.
- 香港警方估計有 6 千多人從香港維多利亞公園集合出發;組織者則認為有 1 萬多人參加了遊行。
- The semi-autonomous Chinese city is set to hold elections in 2017, but many fear Beijing will go back on its promise to allow a free vote.
- 北京承諾 2017 年香港實行普選,但很多香港人擔心北京當局可能不會遵守承諾,讓港人自由選舉。
- Peter Tsui, one of the marchers, expressed frustration over the mainland's interference in the ex-British colony, which returned to Chinese rule in 1997.
- 參加遊行的崔先生(譯音)對北京當局自香港 1997 年歸回以來不斷干預香港事務表示不滿。
- Currently, Hong Hong chief executives are selected to five-year terms by a 1,200-member committee dominated by pro-China appointees.
- 香港特首任期五年,由北京中央政府任命的 1200 人的選舉委員會選出,該委員會主要由親北京人士組成。
- Chief Executive Leung Chun-ying, whose government has been plagued by corruption scandals, is scheduled to finish his term in 2017.
- 現任特首梁振英的政府不斷爆出腐敗醜聞,其任期到 2017 年結束。
- Some of the protesters fear Beijing will influence election rules to block pro-democracy candidates from running to replace him.
- 有些抗議人士擔心北京在選舉規則上做手腳,阻止親民主的候選人競選特首,接替梁振英。
- If a fair electoral system is not guaranteed, some activists say they plan to take over the streets of Hong Kong's business district later this year.
- 有些活動人士說,如果不能保證公平的選舉制度,他們今年晚些時候將佔領香港主要商業區。
- The city has seen regular protests, amid public anger about high property prices and a growing influx of mainland Chinese using the city's resources.
- 香港不斷有抗議活動,港人對高房價以及大陸居民大批進入香港耗用當地人力物力資源感到憤怒。
- But Hong Kong does enjoy a high degree of autonomy and its citizens are able to exercise political rights not allowed on the mainland.
- 不過香港享有高度的自治,港人也能夠行使中國大陸民眾得不到的一些政治權利。
-
-
- (2014-01-01) ------
- South Sudan Government, Rebels to Hold Talks to End Violence
- 南蘇丹政府將與叛軍舉行停戰談判
- Delegates for South Sudan's President Salva Kiir and rebel leader Riek Machar are gathering in Ethiopia for peace talks, in a bid to end violence that has left more than 1,000 people dead.
- 南蘇丹總統基爾和反政府武裝領導人馬查爾雙方的代表正在埃塞爾比亞集合,準備舉行和平會談,爭取結束南蘇丹暴力;暴力已經導致一千多人喪生。
- Fighting continues in South Sudan as the sides prepare to meet.
- 在雙方準備會晤之際,南蘇丹的戰鬥仍在持續。
- Officials said Wednesday there were renewed clashes between government troops and forces loyal to Machar in Bor, a town about 120 kilometers from the capital, Juba.
- 有關官員星期三說,在距離首都朱巴大約 120 公里的博爾,政府軍和忠於馬查爾的部隊重新爆發衝突。
- On Tuesday, rebels recaptured Bor, a key city they had briefly held before being ousted by government forces last week.
- 星期二,反政府武裝重新攻佔了博爾;上星期,他們曾短暫佔領這座重鎮,後來被政府軍趕走。
- The bloodshed in the world's newest country began in mid-December when Mr. Kiir accused his former vice president Machar of attempting a coup.
- 南蘇丹是世界最新成立的國家;南蘇丹的流血衝突在 12 月中旬開始,當時,總統基爾指責他的前副總統馬查爾企圖政變。
- President Kiir and Machar have both committed to the peace talks in Addis Ababa, which are being brokered by IGAD ((the Intergovernmental Authority on Development)), an East African regional bloc.
- 總統基爾和馬查爾都表示一定會參與在埃塞爾比亞首都亞的斯亞貝巴舉行的和談;和談是由東非地區集團 “政府間發展組織” (IGAD)從中斡旋的。